Translation for "support of charge" to russian
Translation examples
The police investigated this incident and determined that there was insufficient evidence to support criminal charges against any of the Remand Centre staff.
Полиция расследовала этот инцидент и установила, что каких-либо достаточных доказательств в поддержку обвинений сотрудников Центра содержания под стражей в каких-либо уголовных правонарушениях не существует.
In the da Silva case, a criminal investigation had been opened against the officers charged, but sufficient evidence to support the charges had yet to be found.
17. По делу да Силва в отношении обвиняемых сотрудников полиции возбуждено уголовное расследование, однако для поддержки обвинений требуются дополнительные свидетельства.
A recurring feature of a number of these proceedings is the lack of evidence to support the charge and, in defamation cases, a total lack of evidence as to the damage allegedly caused.
Характерной чертой таких процессов является отсутствие каких-либо доказательств в поддержку обвинения, а в делах о диффамации - полное отсутствие доказательств предполагаемого ущерба.
According to the State party, the author complained about this incident to the police, which, following an investigation, concluded that there was insufficient evidence to support criminal charges.
Согласно государству-участнику, автор пожаловался на этот инцидент полиции, которая после расследования пришла к заключению о том, что достаточные доказательства в поддержку обвинений в уголовном правонарушении отсутствовали.
The examining magistrate may order pre-trial detention of four months' duration, which may be extended, pending the gathering of evidence to support the charge by the parties concerned.
Следственный судья может вынести решение о предварительном заключении сроком на четыре месяца с возможностью продления до завершения соответствующими инстанциями сбора доказательств для поддержки обвинения.
In Rwanda, there were no indictments for sexual violence until an amicus curiae from legal academics and practitioners pointed out the extent of available evidence to support the charge.
В Руанде вообще не было обвинительных заключений, касающихся сексуального насилия, до тех пор пока юристы и практикующие эксперты не представили amicus curiae, в котором сообщалось об имеющихся доказательствах в поддержку обвинения.
Allegedly, other human rights monitoring and advocacy activities, which are considered crimes in the Islamic Republic of Iran, were cited as evidence supporting the charges against Mr. Kaboudvand.
По его словам, в поддержку обвинений, выдвинутых против гна Кабудванда, делались ссылки и на другую деятельность по мониторингу и пропаганде прав человека, которая в Исламской Республике Иран приравнивается к преступлению.
Article 150 stipulates that if a court, upon looking into a case, finds facts and evidence to support the charge and is satisfied with the witness list and the duplicates and photographs of the main physical evidence, it shall decide to try the case.
В статье 150 говорится, что, если суд, изучив материалы дела, сочтет представленные в поддержку обвинения факты и показания убедительными и будет удовлетворен списком свидетелей и копиями и фотографиями основных вещественных улик, он принимает решение о рассмотрении дела в суде.
Article 268. The prosecutor may examine the case at any time and shall carry out the investigative assignments requested by the examining magistrate, without prejudice to the prosecutor's own prerogative of carrying out any investigations that might be useful in supporting the charges.
Статья 268. - Фискал вправе в любой момент рассматривать ход процессуальных действий, осуществлять следственные действия, предписанные следственным судьей, без ущерба для проведения по собственной инициативе любого расследования, которое он считает целесообразным для целей поддержки обвинения.
No evidence was presented at the hearing to support the charge, yet Mr. Misabiko was still convicted. On 1 October 2009, the President of Les amis de Nelson Mandela pour la défense des droits humains (AMDH), who had been in detention for having denounced what he considered slave-like working conditions in a company in Bas-Congo Province, was provisionally released after close to two months in detention.
На суде не было представлено никакого доказательства в поддержку обвинения, но гн Мисабико был все-таки осужден. 1 октября 2009 года руководитель неправительственной организации "Друзья Нельсона Манделы за защиту прав человека" (ДМЗПЧ), находившийся в заключении за то, что выразил осуждение в отношении того, что он считал рабскими условиями труда в одной из компаний в провинции Нижнее Конго, был временно освобожден после почти двухмесячного пребывания в заключении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test