Translation for "summons" to russian
Summons
verb
  • вызывать в суд повесткой
Translation examples
Invitation and summons
Приглашение и вызов
Summons for the accused to appear
Вызов обвиняемого в суд
Summoning of witnesses and experts
Вызов свидетелей и экспертов
He was told to wait for a court summons.
Ему было сказано, что его ожидает вызов в суд.
A summons was also issued against the cartoonist.
Карикатурист также получил вызов в суд.
The author contends that the summons contained two blatant contradictions.
По мнению автора, вызов в суд содержал два очевидных противоречия.
A third summons should thus have been drawn up.
Таким образом, должен был быть предъявлен третий вызов в суд.
Demon summoning -- why?
Вызов демона. Зачем?
Grand jury summons.
Вызов в жури присяжных.
A summons from the Queen.
Вызов от королевы.
Mother, you're being summoned by Sundari.
Вызов из Сандари.
- Summoning, technically, but, yes.
Вызов, вообще-то, но да.
- A summons to battle stations.
Вызов к боевым постам.
- The summons was a bit abrupt.
- Вызов был слегка неожиданным.
To answer a summons from the Cardinal.
Отвечу на вызов кардинала.
You didn't answer my summons.
Вы не ответили на мой вызов.
Emergency summons from the president, Captain.
Аварийный вызов от президента, Капитан.
“It is a summons to the Ministry for a hearing—”
— Это вызов в Министерство на слушание дела…
‘But I did not summon you,’ said Aragorn, ‘save only in wish.
– Вызов? – переспросил Арагорн. – Я взывал к вам лишь в мыслях.
We rode as swiftly as we might when your summons came.
А мы собрались в путь сразу же, едва получили твой вызов.
he was enraged at the summons he felt—he had warned them, he had told them to summon him for nothing less than Potter. If they were mistaken…
Неожиданный вызов привел его в ярость. Он же предупреждал, он запретил им вызывать его по пустякам! Если они опять ошиблись, вообразив, будто поймали Поттера…
She deliberately chose not to participate in that hearing by refusing to be served a summons and a psychiatrist's opinion.
Она приняла осознанное решение не участвовать в этом слушании, отказавшись принять судебную повестку и заключение психиатра.
As to the writ of summons, the PRRA officer accorded it "minimal weight", drawing on research concerning criminal proceedings in Iran.
Что касается судебной повестки, то эта сотрудница сочла, что она имеет "минимальное значение", основываясь на исследованиях об уголовном процессе в Иране.
Under article 41, legal proceedings are initiated by filing either an application or a writ of summons with the clerk of the court.
В соответствии со статьей 41 иски предъявляются путем подачи в канцелярию суда либо заявления, либо судебной повестки.
The summons issued to the accused will be more detailed than the previous one, which will help the accused to prepare his or her defence in advance.
Предъявляемая обвиняемому судебная повестка носит более детальный характер, что позволяет обвиняемому заблаговременно подготовить свою защиту.
The defendant shall have at least 30 days from the notification of the summons to appear in court (art. 175).
Обвиняемый имеет в своем распоряжении не менее 30 суток с момента получения судебной повестки для явки в суд (статья 175).
Here, the Committee notes that the complainant has provided a court summons and documents purporting to refer to her employment at the University.
В данном случае Комитет отмечает, что жалобщица представила судебные повестки и документы, которые должны подтверждать ее работу в университете.
9. Following the adoption of Council resolution 1636 (2005), the Commission immediately summoned six Syrian officials whom it considers as suspects.
9. После принятия Советом резолюции 1636 (2005) Комиссия незамедлительно выписала судебные повестки шести сирийским должностным лицам, которых она относит к категории подозреваемых.
The summons that Frankie wrote you was a fake.
Судебная повестка, которую выписал тебе Френки - липа.
I bet you just throw the jury summons in the trash.
Спорю, ты просто бросаешь судебные повестки в мусор.
I'm here on behalf of Her Majesty the Queen to serve you with a summons for the non-payment of debts.
Я здесь от имени Её Величества Королевы чтобы вручить судебную повестку за неуплату долгов.
I'm still staring at the summons on my desk where your law firm is basically accusing me of killing Tom.
Я все еще пялюсь на судебную повестку в которой твоя юридическая фирма обвиняет меня в убийстве Тома.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test