Similar context phrases
Translation examples
KUNA therefore claims a sum equal to the monthly average of the new employees' salaries multiplied by the number of new employees.
С учетом этого агентство КУНА испрашивает компенсацию суммы, равной произведению среднемесячной зарплаты новых работников на их число.
On the death of the widow(er) receiving the pension, an eligible dependant receives a sum equal to three months' pension allowance.
В случае смерти вдовы (вдовца), получавшей пенсию, законным иждивенцам выплачивается сумма, равная трехмесячному пенсионному пособию.
The birth grant shall be a lump sum equal to 50 per cent of the minimum monthly wage (art. 29).
Пособие на рождение ребенка выплачивается в виде единовременной суммы, равной 50% минимальной месячной заработной платы (статья 29).
Under that article, the plaintiff is entitled to recover a sum equal to its loss, including losses suffered as a consequence of the defendant's breach.
В соответствии с этой статьей истец имеет право на возмещение суммы, равной тому ущербу, включая упущенную выгоду, который был понесен им вследствие нарушения договора ответчиком.
Damages for breach of contract by one party consist of a sum equal to the loss, including loss of profit, suffered by the other party as a consequence of the breach.
Убытки за нарушение договора одной из сторон составляют сумму, равную тому ущербу, включая упущенную выгоду, который понесен другой стороной вследствие нарушения договора.
4. Upon remarriage, the surviving spouse shall be granted a lump sum equal to twice the amount of the spouse's current annual pension as a final settlement.
4. После вступления вдовы/вдовца в новый брак ему/ей в качестве окончательного расчета единовременно выплачивается сумма, равная двум годовым объемам его/ее нынешней пенсии.
Students who fail to complete their courses within that period can take out loans up to a sum equal to the standard budget for a further three years.
Студенты, которым не удается завершить обучение в пределах этого периода, могут брать займы на сумму, равную стандартному бюджету, на протяжении еще трех лет.
(e) Upon remarriage, a surviving spouse will be granted a lump sum equal to twice the amount of the spouse's current annual benefit as a final settlement;20
e) после повторного вступления в брак вдова/вдовец будет получать в порядке окончательного расчета единовременную сумму, равную двойному размеру нынешней годовой пенсии супруга20;
Under these circumstances, the guaranteeing association is required to pay, under the same conditions, a sum equal to the amount of the import or export duties and taxes and any default interest.
При этих обстоятельствах от гарантийного объединения требуется на подобных же условиях уплатить сумму, равную сумме ввозных или вывозных пошлин и сборов и любых процентов за просрочку.
(f) Upon remarriage, a surviving spouse should be granted a lump sum equal to twice the amount of the spouse’s current annual benefit as a final settlement.
f) после повторного вступления в брак переживший супруг должен получать в порядке окончательного расчета единовременную сумму, равную двойному размеру нынешней годовой пенсии супруга.
In all cases a direct tax upon the wages of labour must, in the long-run, occasion both a greater reduction in the rent of land, and a greater rise in the price of manufactured goods, than would have followed from the proper assessment of a sum equal to the produce of the tax partly upon the rent of land, and partly upon consumable commodities.
Во всех случаях прямой налог на заработную плату должен в конечном счете вызывать и большее уменьшение земельной ренты и большее повышение цены мануфактурных изделий, чем это имело место при взимании суммы, равной выручке от налога, отчасти с земельной ренты, отчасти с предметов потребления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test