Translation examples
HIV-1 subtypes have different geographical distributions, and subtype C strains were identified for the first time in South America.
Подтипы ВИЧ-1 имеют различное географическое распределение, а штаммы подтипа С были впервые выявлены в Южной Америке.
There are different types and subtypes of OCA, with varying degrees of melanin deficiency.
Существуют различные типы и подтипы ГКА с различной степенью дефицита меланина.
HIV-1 subtypes have different geographical distributions, and subtype C strains were identified for the first time in South America. Complete and functional molecular clones from different HIV-1 genotic subtypes were obtained and are being made available to researchers and the pharmaceutical industry, to stimulate the development of candidate HIV-1 vaccines.
Разные подтипы ВИЧ-1 имеют различные сферы географического распространения, причем в Южной Америке впервые были обнаружены штаммы подтипа С. Были получены функционально полноценные молекулярные клоны различных генетических подтипов ВИЧ-1, которые в настоящее время предоставлены в распоряжение ученых и фармацевтической промышленности в целях активизации разработки препаратов, которые могут использоваться в качестве вакцин против ВИЧ-1.
We are focusing on the C subtype of the HIV virus, which is prevalent in India and some other developing countries.
Мы сосредоточиваем внимание на ВИЧ подтипа <<С>>, который особенно характерен для Индии и других развивающихся стран.
Organizations could extend GSIM to capture this use case by creating a new subtype of the Information Set object.
Организации могут распространить действие ТМСИ и на подобные случаи, создав новый подтип объекта информационной группы.
27. A meeting on implications of the newly identified HIV-1 subtype O viruses for HIV diagnosis was convened in June.
27. Совещание по последствиям недавно выявленного подтипа "О" вирусов ВИЧ-1 для диагностики на ВИЧ было проведено в июне.
62. A meeting on implications of the newly identified HIV-1 subtype O viruses for HIV diagnosis was convened in June.
62. В июне состоялось совещание по вопросу о применении недавно обнаруженных вирусов ВИЧ-1 подтипа О для диагностики ВИЧ.
61. The similarities between Statistical Classifications, Code Lists and Category Sets are inherent through their link (as subtypes) to Node Set.
61. Сходства статистических классификаций, кодовых списков и категорийных классов объясняются их связью (как подтипов) с классом узловых понятий.
79. Both the Enumerated Value Domain and the Described Value Domain (the two subtypes of Value Domain) give information on how the Represented Variable is represented.
79. Как цифровая, так и описательная область значений (два подтипа области значений) дают информацию о том, как отображается представляемая переменная.
(d) Additional effort was needed to allocate observed nitrogen effects to the appropriate EUNIS forest subtypes (levels 2 and 3);
d) требуется приложить дополнительные усилия для увязки наблюдаемого воздействия азота с соответствующими подтипами лесов, включенными в ЕУНИС (уровни 2 и 3);
There are three types of VWD, type two is divided into four subtypes.
Есть три типа болезни, второй разделяется на 4 подтипа.
If I was lying, I wouldn't tell you the subtype is AA.
Если бы я лгал, я не сказал бы, что подтип
Bone-marrow biopsy is scheduled for next week to determine leukemia subtype.
Биопсия костного мозга запланирована на следующую неделю для определения подтипа лейкоза.
You guys, I'm now convinced that Lilah has narcissistic personality disorder, subtype manipulative narcissist.
Парни, я убеждён, что Лайла страдает нарциссизмом, подтип - манипулятивный нарциссист.
But we are trying some more tests. to determine exactly what the subtype is.
Но мы пробуем другие анализы, чтобы точно определить, что это за подтип.
6. PulseNet International has identified a series of steps to improve global surveillance of foodborne diseases, including to: improve collaboration during international outbreak investigations; increase the number of regional networks and the number of participants in each network; achieve real-time subtyping and real-time communication in all regional networks; increase the level of communication between laboratory staff and epidemiologists at the national and international levels; strengthen collaborations and establish partnerships with other stake holders for food safety, such as academia and the food industry, as well as non-profit national and international organizations; and improve the subtyping methods and develop molecular surveillance tools for more organisms.
6. PulseNet International идентифицировало ряд шагов по совершенствованию глобального эпиднадзора за болезнями пищевого происхождения, и в том числе: совершенствование сотрудничества в ходе международных расследований вспышек; увеличение числа региональных сетей и числа участников в каждой сети; достижение субтипирования в реальном режиме времени и коммуникации в реальном режиме времени во всех региональных сетях; повышение уровня коммуникации между лабораторным персоналом и эпидемиологами на национальном и международном уровнях; укрепление сотрудничества и налаживание партнерств с другими заинтересованными субъектами по пищевой безопасности, такими как академическое сообщество и пищевая промышленность, а также некоммерческие национальные и международные организации; и совершенствование методов субтипирования и разработка средств молекулярного наблюдения по большему числу организмов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test