Translation examples
Yes. Well, subtly.
Только очень тонко.
And so subtly, don't you think?
- А как тонко она действует, да?
I can see what you're very subtly suggesting,
Я вижу, на что ты так тонко намекаешь,
Yes, but not the fisherman you're so subtly implying.
Да, но не рыбака, на которого ты так тонко намекаешь.
Why? Oh, to subtly send the message that he might be a demon.
- Тонко намекаю, что внутри живёт демон.
He just subtly motioned to this document here-- opt-out.
Он только что тонко намекнул на этот документ... -...про отказ.
Did you catch how I subtly included myself in your vacation package?
Уловил, как тонко я включила себя в твой отпускной багаж?
I like the way you subtly brought it back round to you dying I'd forgotten
Мне нравится, как тонко ты намекнул, что умираешь.
Did you just ever so subtly order me to get her medical history?
Ты только что очень тонко приказал мне достать её историю болезни?
Aren't you supposed to, like, subtly manipulate me into figuring this stuff out?
Разве ты не должна, типа тонко манипулировать мной, чтобы я сам разобрался в этой херне?
However, they also subtly shifted and expanded the scope.
Однако почти незаметно были смещены и расширены границы этого регулирования.
Implicit in such forms of exclusion is a latent and unavowed feeling of superiority on the part of the majority; they subtly revive racism in its biological and intellectual form.
Такая изоляция, скрытая или непризнанная, несет в себе элемент превосходства со стороны большинства, незаметно возрождая расизм в его биологическом и интеллектуальном аспектах.
He underlined the fact that, instead of being open, violence manifested itself subtly, embedded in a normalization of racial asymmetry, which manifested in differences in opportunities and exposure to adverse social conditions.
Он подчеркнул тот факт, что насилие, вместо того чтобы быть открытым, проявляет себя незаметно, выражается в нормализации расовой асимметрии, которая проявляется в наличии различных возможностей и подверженности воздействию негативных социальных условий.
I was gonna build up to it subtly.
Собирался перейти к этому незаметно.
- Then I made your mind subtly cross off options by saying
- А дальше я приказал твоему мозгу незаметно вычеркивать варианты, говоря
Sometimes, they paused to keep their fights from subtly changing subjects.
Иногда они делали паузу, чтобы избежать незаметной смены темы разговора.
Leonard is subtly signaling that he'd like to talk to me in private.
Леонард подаёт незаметные сигналы, что хочет поговорить со мной наедине.
Or the way he's been not-so-subtly steering us to a guilty verdict?
Или как он почти-незаметно склонял нас к обвинительному приговору?
You tried to do it as subtly as possible, which I think is impressive.
Хотя пытается прошмыгнуть как можно незаметнее, что по-моему похвально.
You force your target into a kill zone by subtly shifting his direction.
Ты вынуждаешь жертву въехать в зону убийства, незаметно меняя направление ее движения.
...raises its head and confronts freedom, but slyly, subtly, chokes it off at the root.
...поднимает голову против свободы, но коварно и незаметно душит ее на корню.
Barney, when you were with this girl, did she subtly slip the word "sex" into conversation?
Барни, когда ты был с этой девушкой, она незаметно упоминала слово "секс"?
And in that way we've really created an empire, but we've done it very very subtly. It's clandestine.
Таким путем мы действительно создали империю, но сделали это очень-очень хитро и незаметно.
Not subtly, but a lot.
Причем не слегка, а стремительно.
Your posture stiffens subtly whenever he gets close.
Твоя осанка слегка меняется при его приближении.
It sounds subtly different when you deal a card from the bottom of the deck.
Он слегка отличается, когда сдаёшь карту снизу колоды.
Okay, I'm going to ignore the subtly racist overtones of that comment because you are my hero.
Ладно, я не буду обращать внимания на слегка расистский подтекст этого комментария, потому что ты мой герой.
He had the Giedi Prime speech pattern—subtly masked, but exposed to her trained awareness as though he had announced himself.
Построение речи было характерно для Джеди Прим. Оно было слегка замаскировано, но для ее тренированного восприятия звучало так ясно, как если бы он открыто заявил о своей роли.
In other cases, mature democracies excluded religious minorities more subtly.
В других случаях зрелые демократии устраняют религиозные меньшинства более искусно.
The principle of non-interference in the internal affairs of States was also being subtly eroded.
Принцип невмешательства во внутренние дела государств также подвергается искусным манипуляциям.
A range of non-tariff barriers is being subtly put in place, rendering it difficult for our products to reach those markets.
Искусно устанавливаются барьеры нетарифного характера, которые затрудняют проникновение наших товаров на эти рынки.
45. The budget was ultimately a political document which reflected the priorities that were being subtly imposed on the United Nations.
45. В конечном счете, настоящий бюджет является директивным документом, который отражает приоритеты, искусно навязанные Организации Объединенных Наций.
"The vast majority of young soldiers are not forced into participating in conflict, but are subject to many subtly manipulative motivations and pressures that are all the more difficult to eliminate than blatant forced recruitment." (p. 30) "The line between voluntary and coerced participation is fluid and uncertain." (p. 168)
"Подавляющее большинство молодых солдат не принуждается к участию в конфликте, а подвергается воздействию многочисленных искусных призывов и форм давления манипулятивного характера, которые гораздо сложнее устранить, чем грубый принудительный призыв" (стр. 30 фр. текста). "Граница между добровольным и принудительным участием является расплывчатой и неясной" (стр. 168 фр. текста).
In order to reconcile two mechanisms which appeared at first sight to be contradictory, it might be useful to draw on article XXIII of the General Agreement on Trade in Services, which subtly linked a procedure for peaceful settlement of disputes with the adoption by one or more contracting parties of measures, justified in the light of the circumstances, vis-à-vis one or more other contracting parties.
В целях согласования двух механизмов, которые на первый взгляд кажутся несовместимыми, было бы целесообразно использовать пример статьи XXIII Генерального соглашения о торговле услугами, в которой искусно увязана процедура мирного урегулирования споров и принятие одной или несколькими договаривающимися сторонами мер, оправданных в свете обстоятельств, по отношению к одной или нескольким договаривающимся сторонам.
In order to reconcile two mechanisms which appeared at first sight to be contradictory, it might be useful to draw on article XXIII of the General Agreement on Tariffs and Trade, which subtly linked a procedure for peaceful settlement of disputes with the adoption by one or more contracting parties of measures, justified in the light of the circumstances, vis-à-vis one or more other contracting parties.
В целях согласования двух механизмов, которые на первый взгляд кажутся противоречащими друг другу, было бы целесообразным основываться на статье XXIII Генерального соглашения о торговле и тарифах, в которой искусным образом увязываются процедура мирного разрешения споров и принятие одной или более договаривающимися сторонами мер, оправданных в свете обстоятельств, по отношению к одному или нескольким договаривающимся сторонам.
Lily is a diabolical puppet master, subtly manipulating every situation to get exactly what she wants.
Лили - это дьявольский кукловод, она искусно манипулирует любой ситуацией, чтобы получить то, что ей нужно.
Ultimately, shifting the process through which development actions are implemented, even if goals and outcomes are only subtly altered, may prove the defining means through which the potential of human rights-based approaches become most apparent, even in the absence of rigorous empirical evidence.
В конечном счете сдвиг этого процесса посредством принятия мер в области развития осуществляется даже тогда, когда цели и результаты лишь неуловимо изменены, и может оказаться средством определения, с помощью которого возможности, сопряженные с правозащитными подходами, станут наиболее очевидными даже в отсутствие достоверных эмпирических свидетельств.
The ship is subtly altered, physically.
Сам корабль почти неуловимо стал физически иным.
Because it subtly implants in the mind of every woman there that when I ask a question, you say, "I do."
Потому что это неуловимым образом заставляет каждую женщину на свадьбе на любой мой вопрос отвечать "Я согласна".
From the minute you walked in here, I've been subtly steering your mind to focus on that royal blue diamond.
С той минуты, как ты вошел сюда, я неуловимо руководил твоим подсознанием, чтобы ты сосредоточился на королевском голубом алмазе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test