Translation examples
Herein lie the subtlety and the difficulty of the new challenge.
Таковы тонкости и трудности нового вызова.
Such codifications or restatements risk overlooking subtleties and long-established interpretations.
Существует вероятность того, что в такой кодификации или повторных декларациях можно упустить из вида тонкости и устоявшиеся толкования.
Neither procedural quibbles nor tactical subtleties can justify the present vacuum.
Ни процедурные хитросплетения, ни тактические тонкости не могут оправдать нынешнюю несостоятельность.
But, even taking all subtlety and nuance into account, the overall result defies common sense.
Но даже с учетом всех тонкостей и нюансов общий результат противоречит здравому смыслу.
Take institutional differences between the "model" and "recipient" country into account, including subtleties.
Принять во внимание институциональные различия между страной-"моделью" и страной-"реципиентом", учтя при этом и различного рода тонкости.
I must admit that I may not have completely grasped the subtlety of this comment, but this is a conclusion I cannot accept.
Признаюсь, я, быть может, не уловил всей тонкости этих слов, но тут идет речь о выводе, которого я не могу принять.
19. First of all, the complexity and subtlety of the central theme -contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance - should be stressed.
19. Прежде всего следует отметить сложность и тонкость центральной темы: современные формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
Thanks to the election campaigns by the political parties, the population was now better acquainted both with the work of the Committee and with the subtleties of the relationship between the Territory and the administering Power.
Благодаря предвыборной кампании политических партий население ближе знакомится и с работой Специального комитета, и с тонкостями отношений между территорией и управляющей державой.
17. The many complexities and subtleties of racism - how it is structured and manifested, and how it survives and mutates - are beyond the purview of this report and the Bellagio Consultation.
17. Многие сложности и тонкости, касающиеся структурных особенностей и проявления расизма, а также его сохранения и видоизменения, выходят за сферу охвата настоящего доклада и белладжских консультаций.
Firstly, there are too few specialists among professional valuers who properly understand the problem, including the legal subtleties and the presence of contradictions of a fundamental nature.
Во-первых, среди профессиональных оценщиков слишком тонок слой специалистов, адекватно понимающих проблему, включая правовые тонкости и наличие противоречий фундаментального характера.
There are subtleties which...
Есть тонкости, которые...
Oh, the nuance, the subtleties.
Это нюансы, тонкости.
this is lacking subtlety.
этому не достает тонкости.
Padre, these are subtleties.
Это все тонкости, святой отец.
That is called subtlety of flavor.
Это называется тонкостью вкуса.
Sam, there are subtleties of expression.
Сэм, существуют тонкости выражения.
Why bother with the subtleties?
Или, знаешь, зачем заморачиваться тонкостями?
Subtlety's not my strong suit.
Тонкость,моя не самая сильная сторона.
There wasn't time for such subtleties.
Для таких тонкостей не было времени.
Subtlety-- not your style, I know.
Тонкости - не твой стиль, я знаю.
But alas! the prince never suspected any such subtleties!
Но, увы, князь и не подозревал таких тонкостей.
“Such subtlety…” said Slartibartfast, “one has to admire it.” “What?” said Arthur.
– Какая тонкость… – восхитился Слартибартфаст, – достойная искреннего восхищения. – Что? – не понял Артур.
That slave-gladiator almost took you, didn't he?" "Yes." "If you had finesse and subtlety to match such courage, you'd be truly formidable." The Baron shook his head from side to side.
Кажется, тот гладиатор едва не убил тебя, так? – Да. – Ах, тебе бы тонкости под стать храбрости – был бы ты грозен и непобедим… – Барон покачал головой.
But if subtleties and sophisms composed the greater part of the Metaphysics or Pneumatics of the schools, they composed the whole of this cobweb science of Ontology, which was likewise sometimes called Metaphysics.
Но если бессодержательные тонкости и софизмы составляли главную часть метафизики, или учения о духе, различных школ, то исключительно из них состояла вся эта паутина онтологии, которую точно так же называли иногда метафизикой.
“He can read minds?” said Harry quickly, his worst fears confirmed. “You have no subtlety, Potter,” said Snape, his dark eyes glittering. “You do not understand fine distinctions.
— Он умеет читать мысли? — спросил Гарри, услышав в этом подтверждение своих страхов. — В вас нет тонкости, Поттер. — Темные глаза Снегга блеснули. — Вы не понимаете тонких различий.
The subject in which, after a few very simple and almost obvious truths, the most careful attention can discover nothing but obscurity and uncertainty, and can consequently produce nothing but subtleties and sophisms, was greatly cultivated.
Напротив, тщательно разрабатывалась та область, где, помимо весьма немногих простых и почти очевидных истин, самое тщательное исследование не может ничего открыть, кроме мрака и неизвестности, и поэтому способно породить только ненужные тонкости и софизмы.
The students may not be able to see the thing I want to answer, or the subtleties I want to think about, but they remind me of a problem by asking questions in the neighborhood of that problem. It’s not so easy to remind yourself of these things.
Студенты могут и не видеть проблему, которую мне хочется решить, или тонкостей, которые я хочу осмыслить, однако они напоминают мне о ней, задавая вопросы, которые попадают в ближайшую ее окрестность, а самому напоминать себе об этих вещах не так-то легко.
But the additional quantity of subtlety and sophistry, the casuistry and the ascetic morality which those alterations introduced into it, certainly did not render it more proper for the education of gentlemen or men of the world, or more likely either to improve the understanding, or to mend the heart. This course of philosophy is what still continues to be taught in the greater part of the universities of Europe, with more or less diligence, according as the constitution of each particular university happens to render diligence more or less necessary to the teachers.
Но добавочное количество тонкостей и софистики, казуистики и аскетической морали, введенное в него этими изменениями, безусловно, не сделало его более пригодным ни для воспитания светских людей, ни для развития умственных способностей или улучшения характера. Этот курс философии и теперь еще преподается в большей части университетов Европы, преподается с большим или меньшим усердием в зависимости от того, насколько устройство каждого отдельного университета делает это усердие более или менее необходимым для преподавателей.
They can be entertaining to visit, beguiling in their subtlety and effective in communicating their message.
Они могут быть интересно оформлены, обманчиво утонченны и эффективны в донесении до читателя основной идеи.
- You do lack subtlety.
— Вам не хватает утонченности.
Derada is a game of subtlety.
Дерада — это утонченная игра.
animality with some ... subtlety to it.
звериное начало... но изысканно-утонченное.
We don't have time for subtlety.
У нас нет времени на утонченность.
The subtlety of the oak-- that was a surprise.
Утонченность дуба - я удивлен.
The bureau's never been known for their subtlety.
Бюро никогда не отличалось своей утонченностью.
Landon wasn't big on the, uh, subtlety, was he?
Лэндон не был таким уж утонченным, так ведь?
One thing you'll come to notice about my daughter, Justin-- she lacks subtlety.
Есть одна вещь в моей дочери, которую ты вскоре заметишь, Джастин, ей не хватает утонченности.
If by "style, " you mean all the subtlety Of an armor-piercing Shell, then, yes, agreed.
Если под "стилем" ты имеешь в виду утонченность бронебойного снаряда, тогда, да, согласен.
It's called subtlety.
Это называется хитрость.
You have got to work on your subtlety.
Тебе стоит поработать над своей хитростью.
We've no time for subtlety here, Ruth.
У нас нет времени на хитрости, Руф.
Subtlety's not exactly your forte, is it?
Хитрость не твоя сильная сторона, не так ли?
But it will require subterfuge and subtlety, not a red cape.
Но это потребует уловок и хитрости, но не красный плащ.
Narrow-minded, no subtlety... and they fight for hopeless causes, honor.
Узколобые, ни капли хитрости... бьются отчаянно за честь и доблесть.
But the time for subtlety is over.
Но время нежностей кончилось.
Subtlety is my middle name.
- Вы все меня знаете. Мое второе имя - Нежность.
You know I'm not one for subtlety.
Ты же знаешь, нежность - не мой конек.
Drexel does not employ subtlety to get his point across.
Чтобы высказать своё мнение, нежность Дрекселю не нужна.
That assholes up there right now grooming my replacement with all the subtlety of a fucking jackhammer.
Эти ушлёпки там прямо сейчас готовят мне замену со всей нежностью блядской кувалды.
Subtlety's kinda had its day.
Искусность уже в прошлом.
And I think it was good to start because you think about the subtlety of climbing.
Я думаю, что хорошо начинать таким образом, потому что вы думаете об искусности лазания.
Actually, it is difficult to see the justification for such subtleties.
Следует отметить, что для проведения столь тонких различий весьма трудно найти какое-либо обоснование.
Subtlety doesn't work with you.
Остроты с тобой не работают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test