Translation examples
That is, if the goods are perfect substitutes then their economic values should be very close.
Это означает, что если товары полностью взаимозаменяемы, то их экономическая ценность должна быть весьма близкой.
The concept of substitutability of products and services is very important in market delimitation.
При определении рамок рынка очень важное значение имеет понятие взаимозаменяемости товаров или услуг.
The underlying idea is that, if products are substitutes, then their prices should be correlated and the ratio of their prices should be constant.
Смысл заключается в том, что, если товары взаимозаменяемы, их цены должны коррелировать, а соотношение их цен должно быть постоянным.
In addition, the SSNIP Test results showed there is no substitute relationship between soju and beer.
Кроме того, результаты анализа, проведенного ССНИП, показали, что между соджу и пивом не прослеживается никакой связи с точки зрения взаимозаменяемости.
This complementarity-substitutability relation differs depending on the kind of service rendered, the nature of the contract and the level of service provider.
Соотношение взаимодополняемости и взаимозаменяемости зависит от вида оказываемых услуг, характера контракта и уровня поставщика услуг.
The reason for this is, of course, the absence of product differentiation, which means that products from different producers are perfect substitutes.
Это, разумеется, объясняется отсутствием индивидуализации продукции, что означает полную взаимозаменяемость товаров, поставляемых различными производителями.
25. Other sources of information about substitutability named in the UNCTAD survey were customer surveys and market studies.
25. Другими источниками информации о взаимозаменяемости, упоминавшимися в обследовании ЮНКТАД, являются опросы потребителей и исследования рынков.
26. Several respondents said they had difficulties getting the necessary price, cost and sales data to undertake the SSNIP and other tests on substitutability.
26. Ряд респондентов заявили, что им трудно собрать данные о ценах, издержках и объеме продаж, необходимых для проведения анализа SSNIP и других тестов на взаимозаменяемость.
19. A peculiarity of international transactions in services is the lack of substitutability, in general, between cross-border trade and other modes of delivery by foreign providers as in the case of goods.
19. Одной из особенностей международных операций в сфере услуг является отсутствие взаимозаменяемости между трансграничной торговлей и другими видами доставки иностранными поставщиками в отличие от торговли товарами.
For instance, reforms in the power and gas sectors have in some countries been considered together in view of the significant degree of substitutability (and thus competition) between these two sources of energy.
Например, в некоторых странах реформы в секторах электроэнергии и газа рассматривались совместно с учетом значительной степени взаимозаменяемости (и, таким образом, конкуренции) между этими двумя источниками энергии.
The direct substitute approach requires information on the degree of substitution between two goods.
Подход, основанный на прямом замещении, требует наличия информации о степени заменимости между двумя товарами.
The indirect substitute approach requires information on the degree of substitution and on the contribution of the substitute good to economic output
Подход, основанный на непрямом замещении, требует наличия информации о степени заменимости и о вкладе товара-заменителя в экономическую деятельность
33. Synthetic drugs pose a special problem, as they can be illicitly manufactured in a variety of forms using precursor chemicals, many of which can be easily substituted.
33. Синтетические наркотики представляют собой особую проблему, поскольку их можно незаконно изготавливать в различных формах с использованием химических веществ-прекурсоров, многие из которых легко заменимы.
These approaches may provide a rough indicator of economic value, subject to data constraints and the degree of similarity or substitution between related goods
Эти подходы могут позволить получить приблизительный показатель экономической ценности при условии, что будут преодолены трудности, связанные с получением данных, а между соотносимыми товарами будет иметь место определенная степень сходства или заменимости
∙ Natural-resource-seeking FDI is largely location-specific and substitution is limited.
● ПИИ в разработку природных ресурсов в значительной степени привязаны к конкретному объекту, и возможности замещения ограничены.
Potential for, or early recognition of trends in, substitution of greenhouse gases already listed in Annex A to the Kyoto Protocol.
с) потенциальные возможности замещения парниковых газов, уже включенных в приложение А к Киотскому протоколу, или выявление на ранней стадии тенденций в этой области;
This has provided opportunities to substitute natural gas for coal (in electricity generation) and revive the development and growth of industrial and petrochemical products.
Это создает возможность замещения угля газом (в выработке энергии) и оживления развития и роста промышленного производства и нефтехимии.
c) informative, i.e. for each unit in the list the useful elements for their exact individualisation and eventual substitution must be indicated.
c) информативность, т.е. по каждой единице в списке должны указываться элементы, полезные с точки зрения их точной индивидуализации и возможного замещения.
Under heading (d), the Committee considered the analysis of national experiences in horizontal and vertical diversification, including the possibilities for crop substitution.
10. В рамках раздела d) Комитет проанализировал национальный опыт горизонтальной и вертикальной диверсификации, включая возможности замещения сельскохозяйственных культур.
5. "Analysis of national experiences in horizontal and vertical diversification, including the possibilities for crop substitution" (TD/B/CN.1/14)
5. "Анализ национального опыта горизонтальной и вертикальной диверсификации, включая возможности замещения сельскохозяйственных культур" (TD/B/CN.1/14)
Policy and research challenges have long centred around the question of whether there is a viable substitute for bushmeat in the dietary regime of forest dwellers.
Как на уровне разработки политики, так и на уровне научных исследований многие годы предпринимаются попытки дать ответ на вопрос о возможности замещения мяса диких животных в пищевом рационе жителей лесов.
There is only limited substitutability between technology and labour, and temporary movement of natural persons retains its importance for developing countries in trade related to distribution.
Возможности замещения труда технологическими новшествами являются весьма ограниченными, и для развивающихся стран перемещение физических лиц попрежнему сохраняет свое важное значение в сфере торговли, связанной с распределением.
In the specific non-emissive applications of conveyor belts in underground mining and dam sealants, concerns had been expressed concerning suitable substitution possibilities due to economic and safety factors.
95. В отношении конкретных видов производства, не ведущих к выбросам, в частности лент для шахтных конвейеров и изоляции для дамб, высказывались опасения по поводу надлежащих возможностей замещения с точки зрения экономических факторов и безопасности.
In several countries which have had long experience in this field, action against RBPs is undertaken on the basis of thorough economic analyses taking into account behavioural factors rather than just market share data, including possibilities for product substitution and market entry, and the impact of technological change.
В ряде стран, имеющих длительный опыт в этой области, меры против ОДП принимаются на основе тщательного экономического анализа с учетом не только данных о распределении рынка, но и поведенческих факторов, включая возможности замещения продукции, доступ на рынки и влияние технического прогресса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test