Translation examples
Justice is much larger and more sublime than limited personal gains.
Правосудие намного шире и возвышеннее, чем узкие личные интересы.
They sacrifice all the good things of life, including the sublime, for their own greed.
Все, что есть хорошего в жизни, в том числе самое возвышенное, они приносят в жертву собственной алчности.
This principle emanates from our Government's respect for human dignity, social justice and the sublime Islamic teachings.
Этот принцип вытекает из уважения нашим правительством достоинства человека, социальной справедливости и возвышенных проповедей ислама.
Committing to the sublime human values enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of international legality,
считая своим долгом отстаивать возвышенные человеческие ценности, провозглашенные в Уставе Организации Объединенных Наций и в нормах международного правопорядка,
The Republic of Croatia is the successor to one of the founding countries of the United Nations, and my country cherishes the sublime ideals governing the founders of the Organization.
Республика Хорватия -- преемник одной из стран -- основателей Организации Объединенных Наций, и моя страна ценит возвышенные идеалы, вдохновлявшие их.
Those principles have roots in the sublime religions, legacies and traditions of these States, all of which call for eliminating all forms of injustice, aggression and intolerance.
Эти принципы уходят корнями в возвышенную религию, заветы и традиции этих государств и взывают к ликвидации всех форм несправедливости, агрессии и нетерпимости.
King Abdullah also stressed the challenges that face the Muslim Ummah at a time when some Muslims and people of other faiths have adopted extremism and militancy at the expense of just methodology by using flagrant aggression that targeted the tolerance, justice and sublime ends of Islam.
Король Абдалла также привлек внимание к тем вызовам, с которыми сталкивается мусульманская Умма в момент, когда некоторые мусульмане и народы других вероисповеданий вступили на путь экстремизма и воинственности в ущерб справедливой методике, используя вопиющие акты агрессии, направленные против терпимости, справедливости и возвышенной цели ислама.
Thus, in the region which was the cradle of the sublime spiritual messages of the religions of the Book, such developments now justify hope - the hope of finally seeing the creation of a space for lasting coexistence between Israelis and Palestinians, between Israel and the Arab countries, with genuine respect for the inalienable rights of the peoples and States of the entire region.
Таким образом в регионе, который был колыбелью возвышенных религиозных духовных посланий Библии, такие события сейчас оправдывают надежду - надежду на то, что в конечном счете будет создано пространство для прочного сосуществования между израильтянами и палестинцами, между Израилем и арабскими странами с подлинным соблюдением неотъемлемых прав народов и государств целого региона.
The participants also confirmed the necessity to concern ourselves with what heavenly messages and books revealed to God's prophets, including sublime ethics and humane values, as well as concentrated efforts in what benefits man, preserves the family, which is considered the basic rectifier for society, and protects humankind from calls of vice.
Участники также подтвердили необходимость уделять внимание священным посланиям и книгам, которые были открыты пророком Бога, включая возвышенные этические и человеческие ценности, а также согласования усилий в интересах того, что благоприятствует человеку, сохраняет семью, которая считается основным оплотом общества, оберегающим человечество от соблазнов порока.
It's absolutely sublime.
Это абсолютно возвышенное.
~ It's a sublime song.
- Та возвышенная песня...
It's still too sublime.
Это пока слишком возвышенно.
The sublime joy of giving birth...
О возвышенной радости рождения..
- Sublime or ridiculous, he says.
- Он сказал "возвышенно или смехотворно".
Poets should confine themselves to the sublime.
Поэтам следует ограничиться возвышенным.
Olympus is a place of sublime beauty.
Олимп является местом возвышенной красоты.
At 12, a boy's ass is sublime.
В 12, попка мальчика возвышенна.
Did his Sublimeness call me?
С какой целью его Возвышенность позвал меня?
The Southern Cross is the most sublime symbol...
Южный Крест - самый возвышенный символ...
What are called Metaphysics or Pneumatics were set in opposition to Physics, and were cultivated not only as the more sublime, but, for the purposes of a particular profession, as the more useful science of the two.
Так называемая метафизика, или учение о духе (пневматика), была противопоставлена физике и разрабатывалась не только как более возвышенная, но и как более полезная для целей специальной профессии наука.
There is scarce a common trade which does not afford some opportunities of applying to it the principles of geometry and mechanics, and which would not therefore gradually exercise and improve the common people in those principles, the necessary introduction to the most sublime as well as to the most useful sciences.
Нет почти такого ремесла или профессии, где не представляется случая прилагать принципы геометрии и физики и где поэтому простой народ не упражнялся бы и не знакомился бы глубже с этими принципами, которые служат необходимым введением к самым возвышенным, а также и самым полезным наукам.
These are the sublime ideals set forth for us by the framers of the Charter.
Таковы величественные идеалы, поставленные перед нами теми, кто разработал Устав.
Let us work together to transform our sublime goals of peace, disarmament and non-proliferation from rhetoric into reality.
Давайте же сообща трудиться во имя воплощения красивых слов о наших величественных целях мира, разоружения и нераспространения в конкретную реальность.
That is why we sincerely hope, and indeed expect, all States Members of the United Nations to work vigorously to achieve this sublime goal.
Поэтому мы искренне надеемся, и более того -- ожидаем, что все государства -- члены Организации Объединенных Наций будут вести энергичную работу во имя достижения этой величественной цели.
At the same time, however, Costa Rica considers it of fundamental importance that States Members of the United Nations not lose sight of the Organization's role in the task of making peace productive - a "sublime task", to borrow the term used by Amilcar Cabral to define the progressive advancement of mankind towards dignity and infinite growth.
В то же время, однако, Коста-Рика считает исключительно важным, чтобы государства - члены Организации Объединенных Наций не выпускали из вида роль этой Организации в деле создания прогрессивного мира. "Величественной задачей" назвал Амилкар Кабрал прогрессивное движение человечества по пути к достижению достоинства и безграничного развития.
The notion of communion, which has its source in Christian revelation and finds its sublime prototype in the Triune God (cf. Jn 17:11, 21), never implies a dull uniformity or enforced homogenization or assimilation; rather it expresses the convergence of a multiform variety, and is therefore a sign of richness and a promise of growth.
Понятие единения, которое свои истоками восходит к христианскому откровению и которое находит свое отражение в величественном прообразе триединого Господа (от Иоанна 17:11, 21), никогда не предполагало тусклого единообразия, принудительной однородности или ассимиляции; наоборот, оно выражает взаимопроникновение различных форм культурного разнообразия и тем самым является признаком богатства и обещанием роста.
The adverse experience of the Croatian people throughout their history, and particularly over the past few years of the renewal of Croatian statehood, has taught us that no sublime principle recorded in the United Nations Charter and in international law is automatically attainable - even less is it guaranteed - if the people concerned are not determined to attain it; if they are not prepared to offer to make a high degree of sacrifice in the achievement of their right to life and freedom; and if they do not succeed, by virtue of their strength and decisions, in bringing their national interests into line with the essential interests of the international community.
Неблагоприятный опыт хорватского народа на протяжении всей его истории, и особенно в последние несколько лет восстановления хорватской государственности, научил нас тому, что ни один величественный принцип, закрепленный в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, недостижим - а тем более не гарантирован - автоматически, если тот или иной народ не преисполнен решимости его достичь, если он не готов пойти на высокую степень самопожертвования для достижения своего права на жизнь и свободу и если ему не удается привести, посредством своей силы духа и решений, свои национальные интересы в соответствие с основными интересами международного сообщества.
You are so sublimely malleable.
Ты был таким... величественно податливым.
Sublime but contradictory yet harmonious.
Величественен, но противоречив, и при этом гармоничен
A magnificent, even sublime mirror.
Величественным, и в то же время скромным зеркалом.
But what a monstrous, what a sublime joke!
Но какая чудовищная, какая величественная шутка!
Wagner is unbearable or sublime... depending on your taste...
Вагнер может быть невыносимым или величественным.
This Yamamoto is even more sublime than the Miyake.
Этот Ямамото еще более величественен чем Мияки.
There is no more sublime music than that second movement.
Нет более величественной музыки, чем вторая часть.
I know nothing about perfume, but this is sublime.
Я плохо разбираюсь в парфюмерии, но вьi пахнете величественно.
You wrote a piece on the vanishing lobster man of Spruce Island that was, well... sublime.
Вы написали статью об исчезнувшем ловце омаров Спрюс Айлэнда, это было... величественно.
adjective
The Constitution of the Kingdom of Bahrain guarantees respect for human rights in keeping with the lofty values and sublime humanitarian principles embodied in the National Action Charter.
38. Конституция Королевства Бахрейн гарантирует уважение прав человека в соответствии с высокими ценностями и благородными гуманитарными принципами, закрепленными в Национальной хартии действий.
Over fourteen centuries ago, Islam took up the cause of defending human rights, bearing witness to the honour bestowed by God on His creation by promoting His sublime message throughout the world, regardless of culture, creed or colour.
Более 14 веков назад ислам подхватил знамя борьбы за права человека, выступив в качестве поборника высокой чести, возложенной Всевышним на человечество путем распространения его благородных идей во всем мире независимо от культуры, веры или цвета кожи.
Therefore, all heavenly religions are unanimous that the sexual relation between man and woman must be conducted only through the legitimate bond of marriage so as to establish the family where the sublime social emotions, including friendliness, mercy, kindness, love, mercy and self-denial develop.
Поэтому все религии едины в том, что мужчина и женщина должны вступать в половые отношения, только заключив законный брак для создания семьи, в рамках которой получают развитие такие высокие чувства, как дружба, милосердие, жалость, любовь и самопожертвование.
The Republic of Angola recognizes the efforts of the Secretary-General to foster a unanimous feeling among all Member States regarding the need for an end to the economic, commercial and financial blockade against Cuba and strict compliance with the sublime objectives and principles of the Charter of the United Nations and international law.
Республика Ангола принимает во внимание усилия Генерального секретаря, направленные на формирование единой позиции всех государств-членов в отношении необходимости положить конец экономической, торговой и финансовой блокаде Кубы и неукоснительно следовать высоким целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
Well, from the ridiculous to the sublime,
Перейдем от нелепого к высокому,
They keep me alive, their sublime lunacy.
Только это заставляет меня жить их высокое безумие.
The sublime poetic genius of a clever turn of phrase.
Высокий поэтический гений ловкого поворота фразы.
"But there's nothing as holy and sublime...
Но если есть на свете хоть что-то святое и высокое...
That young Bezukhov is such a heavenly, sublime soul.
И такая высокая, небесная душа зтот молодой Безухов.
I never joke about the sublime art of burlesque entertainment.
Я никогда не шучу насчет высокого искусства стрип-развлечений.
I suppose it's the most sublime art of all, don't you think so?
Полагаю, это самое высокое искусство из всех, ты так не думаешь?
Ah, Bedzyk, exit the mere passenger, replaced by the sublime poet-philosopher.
Эх, Бедзик, ты не просто пассажир, ты у нас поэт и философ высокого стиля.
the most celebrated thing in Shakespeare. Ah, it's sublime, sublime!
Ну как же – самое прославленное место из Шекспира! Высокая, высокая вещь! Всегда захватывает зрителей.
For all of these reasons, population policies that violate human dignity do not help the Millennium Development Goals achieve their sublime objectives; still less do they alleviate poverty.
В силу всех этих причин политика в области народонаселения, согласно которой нарушается человеческое достоинство, не способствует выполнению поистине грандиозных задач, предусмотренных сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития; в еще меньшей степени она способствует сокращению масштабов нищеты.
His buttocks are sublime.
Его ягодицы грандиозны.
And it was sublime.
И это было грандиозно
Yes, it was sublime.
- Да, это было грандиозно.
It was just sublime, Claire.
Клэр, это было грандиозно.
Damn it, we sound sublime!
Черт возьми, мы звучим грандиозно!
One of the most sublime moments.
Один из самых грандиозных моментов.
You are the greatest, most sublime creation ever!
Ты - величайшее, самое грандиозное творение!
Sadly, though your beauty is sublime, I lost the bet.
К сожалению, несмотря на то, что ваша красота грандиозна, я проиграл.
Everyone raves about the buffalo burger, but if you ask me, the trout is sublime.
Все ахают от буффало бургеров, но по мне так форель здесь грандиозна.
Olympia was sublime.
Олимпия была очень надменна.
But we will have a civilization of sublime young men very much like yourself.
Зато наступит цивилизация надменных молодых людей, вроде вас.
♪ Never told you, but you look just like Chris Klein ♪ ♪ you were sublime
Никогда не говорил тебе, но ты был похож на Криса Клейна, ты был надменным.
adjective
Examples of separation processes that will often yield a pure metal from mixtures are electrolysis (particularly applicable to copper and zinc); vaporization/sublimation/volatilization (particularly applicable to cadmium and mercury); and drossing (particularly applicable to lead).
Примерами технологий разделения, часто позволяющих извлекать из таких смесей чистые металлы, являются электролиз (особенно для меди и цинка), выпаривание/отгонка/возгонка (особенно для кадмия и ртути) и шлакование (особенно для свинца).
adjective
By the way, the oppressive 'eat can do nothing to 'ide your noble and sublime beauty.
Между прочим, жара бессильно преуменьшит твою благородную, гордую красоту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test