Translation examples
Greed and stupidity had also come into play.
Кроме того, вмешаться в эту игру могли алчность и глупость.
But it turns out, not only we, but also the United States of America warned Saakashvili against stupidity and fatal errors.
Но, оказывается, не только мы, но и США предостерегали Саакашвили от глупости и смертельных ошибок.
When absolute evil becomes commonplace and is accepted out of cowardice or stupidity, civilization disintegrates.
Когда абсолютное зло становится банальным и приемлемым явлением из-за малодушия или по глупости, цивилизация приходит в упадок.
Thanks to the stupidity of someone else, the document which should have been the result of the talks which were still to take place was published.
По чьей-то глупости был опубликован документ, который должен был стать итоговым документом еще не состоявшихся переговоров.
It is for their sake that we are duty-bound to denounce anti-Semitism and its horrors and ugliness, racism and its stupidity, and religious or ethnic hatred and its dangers.
Именно ради них мы обязаны осудить антисемитизм и его ужасы и уродство, расизм и его глупость, религиозную и этническую ненависть и их опасности.
Consequently, charging him with first degree murder and sentencing him to a second life sentence is quite simply the height of both outrage and stupidity.
Таким образом, предъявление ему обвинения в преднамеренном убийстве и вынесение ему приговора о втором пожизненном заключении являются верхом беззакония и глупости.
21. In his book entitled Sagittarius Rising, published in 1936, the British writer Cecil Lewis referred to “the invincibility of man’s stupidity”.
21. В своей книге, озаглавленной Sagittarius Rising и опубликованной в 1936 году, английский писатель Сесил Левис указывал на "непобедимость глупости человеческой".
Racism is often based on a portrayal of minority groups as one-dimensional others who have collective shortcomings such as stupidity, ignorance, greed or whatever.
Зачастую в основе расизма лежит изображение групп меньшинств в качестве примитивных чужаков, наделенных такими коллективными недостатками, как глупость, невежество, жадность и т.п.
We all know the reality, all are shocked, if sometimes numbed, by the horrible statistics that show the unbelievable extent to which human evil and stupidity have brought us appalling misery and suffering.
Нам всем хорошо известна эта реальность, нас всех шокирует, а порой и ошеломляет ужасающая статистика, свидетельствующая о неслыханных масштабах нищеты и страданий, порождаемых человеческими пороками и глупостью.
"I can't imagine any greater stupidity by the human race than the way in which all countries, including my own, supply advanced weapons with which people are supposed to kill one another.
Не могу представить большей глупости со стороны человечества, дошедшего до того, что все страны, в том числе и моя, торгуют современными видами оружия, предназначенными для того, чтобы люди убивали друг друга.
Yeah, a... stupid, stupid thing.
- Да... глупость, жуткую глупость.
This isn'tjust stupid, this glorifies stupid.
Это не просто глупость, это прославление глупости.
You're stupid.
Не говори глупостей.
- It's stupid.
Там одни глупости.
This is stupid.
Глупости все это.
Minored in stupid.
Специалист в глупости.
“It was stupid, thinking it was him,”
— Это была глупость.
Oh this is stupid—lumos!
Ох, глупость какая. Люмос!
“Don’t be stupid, it wasn’t your fault!
— Не говори глупостей, ты ни в чем не виновата!
That's why they have such an instinctive dislike of history: 'there's nothing in it but outrage and stupidity'—and everything is explained by stupidity alone!
Оттого-то они так инстинктивно и не любят историю: «безобразия одни в ней да глупости» — и всё одною только глупостью объясняется!
“He’s trying to make you do something stupid…”
Хочет, чтоб ты сделал какую-нибудь глупость.
Pah, what stupid things come into one's head .
Фу, какие глупости в голову приходят…
But the thing is, you mustn’t go doing anything stupid.” “Like what?”
Но все равно нельзя делать никаких глупостей. — О чем ты?
Do you think I'll praise you for such stupidity, give you another promotion?"
Может, надеешься, что я похвалю тебя за глупость, да еще и повышение дам?!
Speaking of stupidity, incidentally, Praskovya Pavlovna is not at all as stupid as one might take her to be at first sight—eh, brother?
Но кстати о глупости: как ты думаешь, ведь Прасковья Павловна совсем, брат, не так глупа, как с первого взгляда можно предположить, а?
Try keeping yourself from doing something stupid, with these stupid, purely physical ailments that depend only on some sunset!
— Вот с этакими-то глупейшими, чисто физическими немощами, зависящими от какого-нибудь заката солнца, и удержись сделать глупость!
That's fucking stupid.
Это же тупость.
It's just stupid.
Это просто тупость.
That's beyond stupid...
Что за тупость?
Stupidity is genetic?
Тупость - это наследственное?
This is so stupid.
Это такая тупость.
But I also had to contend with your stupidity.
Но приходилось еще и бороться с твоей тупостью.
He had just realised something; he could not believe he had been so stupid as to forget it.
Он только что вспомнил одну вещь и поразился собственной тупости: как он мог об этом забыть?
The same thing may be said of the gross ignorance and stupidity which, in a civilised society, seem so frequently to benumb the understandings of all the inferior ranks of people.
То же самое можно сказать и относительно грубого невежества и тупости, в которых в цивилизованном обществе так часто цепенеет ум всех низших классов народа.
he asked suddenly. The Vogon stopped dead and a look of immense stupidity seeped slowly over his face. “Enjoy?” he boomed. “What do you mean?”
– вдруг полюбопытствовал он. Вогон остановился как вкопанный. На его лицо медленно заползло выражение непроходимой тупости. – Нравится? – пробасил он. – Что вы имеете в виду?
The Brazilian leaf-cutting ants, which are otherwise so marvelous, have a very interesting stupidity associated with them that I’m surprised hasn’t evolved out.
Бразильские муравьи-листорезы, существа во всех иных отношениях изумительные, проявляют очень любопытную тупость, которую эволюция, к удивлению моему, так и не устранила.
You know, like, I'm stupid.
Понимаешь, типа тупоумия.
Our long and bitter experience of war comes through human error, stupidity and a mutual lack of understanding.
Наш большой и горький опыт войны является результатом просчетов, недомыслия и отсутствия взаимопонимания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test