Translation examples
They say it's a complete coincidence that both engines have the same bore/stroke and V-angle.
Они говорят, это случайное совпадение, что у обоих этих двигателей одинаковые ход поршня и развал цилиндров.
noun
Apoplexy/stroke
Апоплексический удар/инсульт
It reported that boys less than 16 years old might be whipped up to 20 strokes and older males might be whipped up to 26 strokes.
Она сообщила, что мальчикам в возрасте до 16 лет может быть назначено до 20 ударов, а мужчинам более старшего возраста - до 26 ударов.
He was subjected to six strokes with a tamarind switch.
Заключенный получил шесть ударов хлыстом из тамаринда.
Hunger, exhaustion, and heat strokes were common.
Они часто страдают от недоедания, утомления и солнечных ударов.
He was said to have been given 64 strokes of the cane.
Как утверждалось, он получил 64 палочных удара.
The term "peal of a bell" means two strokes of a bell.
Термин "звон сигнального колокола" означает два удара сигнального колокола.
Boys under 16 could be caned up to 10 strokes.
Мальчикам в возрасте до 16 лет может наноситься до 10 ударов.
-case Or stroke?
- Ушиб или удар?
To practice strokes.
Дабы практиковать удары.
-It's McEnroe's stroke.
- Это удар Макинроя.
What's heat stroke?
Что за тепловой удар?
Seven in one stroke!
Семерых одним ударом!
(Jeeves) Fine stroke, sir.
Отличный удар, сэр.
She had a stroke.
- Ее хватил удар.
But the doors of iron and posts of steel withstood the stroke.
Но чугунные створы и стальные столбы выдержали удар.
Pain cleaved Harry’s head like a sword stroke.
Боль полоснула Гарри голову, словно удар меча.
No more wounded than you or I. The man has had a stroke, as I warned him.
Он так же ранен, как – ты или я. У него просто удар. Что делать! Я предупреждал его...
The old man died during a second stroke, which took place just eight days after the first.
старик умер от второго удара, дней восемь спустя после первого.
But suddenly he too stumbled forward with a cry of bitter pain, and his stroke went wide, driving into the ground.
Но вдруг он шатнулся, испустив крик боли, – и удар пришелся мимо, булава угодила в землю.
Then it went mad and leaped and danced and flung out its legs in horrible jerks, until he killed it with another stroke;
Паук запрыгал как сумасшедший, заскакал в дикой пляске, страшно выкидывая коленца и выворачивая лапы, пока его не добил второй удар;
Sauron also had watched us, and had long prepared against our stroke, governing Mordor from afar through Minas Morgul, where his Nine servants dwelt, until all was ready.
Саурон тоже следил за нами и успел подготовиться к нашему удару, управляя Мордором из тайного убежища с помощью девяти Призрачных прислужников, которые захватили Моргульскую крепость.
From his clothes and appearance, they could well have taken him for a beggar, for a real collector of half kopecks in the street, and the offering of so much as twenty kopecks he doubtless owed to the stroke of the whip's having moved them to pity.
По платью и по виду они очень могли принять его за нищего, за настоящего собирателя грошей на улице, а подаче целого двугривенного он, наверно, обязан был удару кнута, который их разжалобил.
“In spite of the beating, eh?” But then, that was always her...habit; and as soon as she finished dinner, so as not to be late to town, she went straight to the bathhouse...You see, she was taking some sort of bathing cure; they have a cold spring there, and she bathed in it regularly, every day, and as soon as she got into the water, she suddenly had a stroke!”
— …У ней, впрочем, и всегда была эта… привычка, и как только пообедала, чтобы не запоздать ехать, тотчас же отправилась в купальню… Видишь, она как-то там лечилась купаньем; у них там ключ холодный есть, и она купалась в нем регулярно каждый день, и как только вошла в воду, вдруг с ней удар! — Еще бы! — сказал Зосимов. — И больно он ее избил?
# Stroke the furry wall # # Stroke the furry wall #
Погладь меховую стенку, Погладь меховую стенку.
- Stroke Paul, then.
- Ладно, погладь Поля.
- Stroking the thighs, sir?
- Погладить бедра, сэр?
To stroke him.
Чтобы... Чтобы погладить ее.
Will you stroke my hair?
Погладишь мои волосы?
Just stroke your skin.
Погладь свою кожу, старушка.
And stroke your head
и погладит по голове...
I want to stroke him.
Я хочу погладить его.
- Would you like a stroke?
- Не хотите ли погладить?
The Fremen stroked the bat, soothing it, crooning to it.
Фримен погладил зверька, успокаивая и, кажется, напевая что-то.
“Oh, how silly we’ve all been!” Malfoy sneered. “We should have stroked them!
— Ах, какие мы все глупые! — насмешливо воскликнул Малфой. — Оказывается, всего только надо было погладить!
“’Lo, Fawkes,” said Harry quietly. He stroked the phoenix’s beautiful scarlet and gold plumage.
— Привет, Фоукс, — тихо прошептал Гарри и погладил пышные ало-золотые перья феникса.
The goblin stroked the sword, and his black eyes roved from Harry to Hermione to Ron and then back again.
Гоблин погладил меч. Взгляд его черных глаз перешел с Гарри на Гермиону, потом на Рона и опять на Гарри.
Voldemort stroked the creature absently with long thin fingers, still looking at Lucius Malfoy.
Волан-де-Морт, не отрывая взгляда от Люциуса Малфоя, рассеянно погладил эту тварь длинными, тонкими пальцами.
He pulled her against him, stroked her head. "Chani, Chani, don't fear." "Usul, help me," she cried.
Он притянул ее к себе, погладил по голове. – Чани… Чани… не бойся… – Усул, помоги мне! – не то вскрикнула, не то всхлипнула она.
He ran to Frodo and took his left hand, awkwardly and shyly. He stroked it gently and then he blushed and turned hastily away.
С радостной улыбкой он подошел к Фродо, бережно погладил его левую руку, а потом смущенно отвернулся в сторону.
He reached out a hand to stroke the dragon’s head. It snapped at his fingers, showing pointed fangs.
Он вытянул руку, чтобы погладить своего любимца по голове. Дракончик молниеносно раскрыл пасть и лязгнул острыми клыками, пытаясь ухватить Хагрида за палец.
When the barn owl had flown off, Harry reached out to stroke Hedwig, but she clicked her beak furiously and soared up into the rafters out of reach.
Сипуха улетела. Гарри хотел было погладить Буклю, но та сердито щелкнула клювом и села под самый потолок, чтобы Гарри не мог к ней прикоснуться.
And even now, when I will allow we have a good bit laid by and are not so badly off”—here Thorin stroked the gold chain round his neck—“we still mean to get it back, and to bring our curses home to Smaug—if we can.
И даже сейчас, когда каждый из нас сколотил себе кое-какое состояние для безбедной жизни, - Торин погладил свою золотую цепь,- мы жаждем возвратить наше золото и даже отомстить Смаугу, если сумеем!
noun
Actuator stroke (working stroke plus free stroke)
Ход привода (рабочий ход плюс свободный ход)
s = actuator stroke (working stroke plus free stroke)
s = ход привода (рабочий ход плюс свободный ход);
My master stroke.
Мой гениальный ход.
[Exhales sharply] Bold strokes.
[Резко выдыхает] смелыми ходами.
It's a masterful stroke Queria
Это мастерский ход, Керия.
It was a stroke of genius.
Это гениальный ход.
That was a stroke of genius.
Это был гениальный ход.
KITT gave us some broad strokes.
КИТТ рассчитал наши ходы.
Are you watching Diff'rent Strokes?
Ты что, смотришь сериал "Различные ходы"?
That's the master stroke.
Это насекомое - гениальный ход, в нем вся суть!
It's quite the stroke of genius.
Очень похоже на ход гения.
“That is true,” said the second man, sounding amused. “A stroke of brilliance I would not have thought possible from you, Wormtail—though, if truth be told, you were not aware how useful she would be when you caught her, were you?”
— Что правда, то правда, — подтвердил второй человек, несколько развеселившись. — Недурной ход, я не ожидал, Хвост, что ты способен на такое, хотя, по правде говоря, ты и понятия не имел, насколько она может пригодиться, когда похитил ее, верно?
At the party the only guests were other boys of a similar age and he witnessed the host stroking the leg of one of these boys.
Единственными гостями на этой вечеринке были другие мальчики одного с ним возраста, и он заметил, как хозяин поглаживал ногу одного из приглашенных мальчиков.
So Jack, are you stroking it?
Ну, Джек, ты его поглаживаешь?
I'm stroking it with my toe.
Я поглаживаю его моим пальцем ноги.
Does he still stroke bits of the Tardis?
Он до сих пор поглаживает ТАРДИС?
Squeeze it harder and stroke beneath with the other hand
Сжимай сильнее ... и поглаживай ниже другой рукой
Webster, are you gonna keep stroking that .357, or you gonna yank it?
Вэбстер, будешь поглаживать револьвер или вынешь?
But you do get the whole of him, now, to stroke.
Ќо вы получите его всего, сейчас поглаживаю.
It was hard and I started stroking it.
Он был горячим и твердым, и я стал его поглаживать.
He was flirting with that young assistant and stroking her...
Он заигрывал с той молодой помощницей и поглаживал ее..
Harry sat on his bed for a long time, absentmindedly stroking Hedwig.
Гарри долго сидел на кровати и поглаживал Буклю.
Pansy resumed the slow stroking of Malfoy’s hair, looking dumbfounded.
Пэнси снова принялась медленно поглаживать Малфоя по волосам, вид у нее был ошеломленный.
There was a strained silence in which Harry stroked Hedwig automatically, not looking at either of the others.
Возникло напряженное молчание. Гарри машинально поглаживал Буклю, не глядя на товарищей.
He saw Voldemort standing a little in front of him, stroking Nagini’s head with a single white finger.
Чуть впереди он увидел Волан-де-Морта, поглаживавшего Нагайну по голове длинным белым пальцем.
Hermione was reading the Daily Prophet again, Ginny was doing a quiz in The Quibbler and Neville was stroking his Mimbulus mimbletonia, which had grown a great deal over the year and now made odd crooning noises when touched.
Гермиона снова углубилась в чтение «Ежедневного пророка», Джинни решала кроссворд из «Придиры», а Невилл поглаживал свою Мимбулус мимблетония, которая заметно подросла за год и тихонько мурлыкала, когда до нее дотрагивались.
stroke width: 0.003m minimum
b) ширина штриха: минимум 0,003 м
One brush stroke stands for danger, the other for opportunity.
Один штрих означает <<опасность>>, другой -- <<возможность>>.
The Chinese use two brush strokes to write the word crisis.
<<Китайцы, чтобы написать слово <<кризис>>, делают два штриха кистью.
stroke width of characters: 0.003m minimum; 0.005m maximum
b) ширина штриха, обозначающего буквы и цифры: минимум 0,003 м, максимум 0,005 м
(Characters: 200 mm high; stroke width: at least 20 mm)
(Буквы: высота - 200 мм; толщина штриха буквы - не менее 20 мм)
(a) The letters shall have a height of at least 0.08 m and their strokes a width of at least 0.01m. The letters shall be in black on a white background having the shape of an ellipse with the major axis horizontal.
a) Буквы должны быть высотой не менее 0,08 м и обозначены штрихами шириной не менее 0,01 м. Буквы должны быть черными на белом фоне, имеющем форму эллипса, главная ось которого горизонтальна.
Different strokes, eh?
Различные штрихи, а?
X- 38-stroke-5, Y- 95-stroke-8, Z-21...
X-38-штрих-пять, Y-95-штрих-восемь, Z-21...
- I've only got one more stroke with the brush.
Последний штрих кистью.
One careless stroke would ruin the entire painting.
Один неосторожный штрих уничтожит всю картину.
It's effortless When I learned sculpting as a kid I always admired his quick, forceful strokes
Естественны. но чёткими штрихами.
Observe the wild loops and the extravagant down strokes.
Приглядись к неистовым петлям и экстравагантным штрихам вниз.
A stroke of the brush does not guarantee art from the bristles.
Штрих кистью не сохранит искусство от написания картин
But that wasn't your only stroke of genius, Ellery, was it?
Но это было не единственным гениальным штрихом, верно, Эллери?
I do believe a few more strokes and your toy will be dead.
Кажется еще пара штрихов и ваша игрушка умрет.
I saw a painting done on brown paper of bamboo, and what was beautiful about it to me was that it was perfectly poised between being just some brush strokes and being bamboo—I could make it go back and forth.
Я увидел картину, выполненную на коричневой бумаге бамбуковой палочкой, — замечательна она была тем, что сделанные бамбуком штрихи прямо у меня на глазах могли обращаться в мазки кисти, я видел то одно, то другое — такое удивительное равновесие было достигнуто художником.
Try longer strokes now.
Теперь попробуй удлинить мазок.
Your phrases are an exquisite stroke of inspiration.
Твои фразы - изысканный мазок вдохновения.
The technique, the brush strokes. Each bears his signature.
Каждый его мазок - это автограф.
One small stroke on the canvas of possibilities.
Один маленький мазок на холсте возможностей.
One paint stroke and one colour at a time.
Один мазок краской и один цвет за раз.
But it's the single stroke of mustard, that's the thing.
Но самое главное, один мазок горчицы, в этом всё.
One unsuspected brush-stroke, by which the forger inevitably ends up betraying himself, and revealing his own, utterly authentic sensibilities.
Случайный, казалось бы, мазок кистью, в котором копиист неизбежно выдаёт себя и обнаруживает собственные и уже, конечно, истинные чувства.
The intricate multiplicity of light and colour became a whole each brush stroke, as soon as it was complete seemed to have been there always.
Прихотливая многоплановость света и цвета обернулась гармоническим единством. Каждый завершённый мазок кисти, казалось, был на этом месте от века.
2/ To be measured at the distance from the reference plane indicated in millimetres behind the stroke.
2/ Должно измеряться на указанном в мм за наклонной чертой расстоянии от плоскости отсчета.
An oblique stroke (/) shall be placed behind the passing lamp symbol in the approval mark.
проставляется на знаке официального утверждения после обозначения лампы ближнего света, наклонная черта (/).
An oblique stroke (/) shall be placed behind the passing lamp symbol in the approval mark; 5.2.2.8.
наклонная черта (/), следующая за обозначением огня ближнего света в знаке официального утверждения;
Changes appear in bold type and the passages to be deleted are indicated by two oblique strokes (//).
Изменения выделены жирным шрифтом, а подлежащий исключению текст помечен двумя наклонными подчеркнутыми чертами (//).
The broad strokes.
В общих чертах.
Different strokes and all.
Различные черты, ничего такого.
And Diff rent Strokes.
И шоу Другие черты.
Just the broad strokes, then.
Значит, только в общих чертах.
Like Mr. Drummond on Diff'rent Strokes.
Как мистер Друммонд из фильма "Другие Черты".
Yeah, I got the broad strokes.
Да, я в общих чертах понял в чём дело.
Maybe you could just give me the broad strokes?
Может расскажешь в общих чертах?
Our plan, in broad strokes, is an ambush.
Наш план,в общих чертах,это засада.
I've managed to work out the broad strokes.
В общих чертах я разобрал их замысел.
The size of the absolutely flat test samples shall be 150 mm x 100 mm (slightly larger than the wipe area of 130 mm stroke length and 80 mm wiper blade length).
Для испытания используют абсолютно плоские образцы размером 150 мм x 100 мм (что несколько больше зоны протирки, обеспечиваемой при длине хода 130 мм и длине щетки стеклоочистителя 80 мм).
The corresponding stroke of the actuator must not be ≥ 110 per cent of the value achieved with the original brake lining assembly or the original drum brake lining and must not exceed the value sp as defined in annex 11, appendix 2, paragraph 2 of Regulation No. 13.
Соответствующая длина хода исполнительного механизма не должна быть ≥110% от величины, полученной на первоначальных тормозных накладках в сборе или первоначальных тормозных накладках барабанного тормоза, и не должна превышать значения sp, определенного в пункте 2 добавления 2 к приложению 11 к Правилам № 13.
A base apparatus with two pillars providing a back and forth linear motion with 37 +- 2 cycles per minute and the possibility to adjust the stroke length (half a wipe cycles) to 130 +- 5 mm, which leads to an average wipe speed of 160 +- 15 mm/s (speed range from 0 (reversal point) to maximal speed (between the two reversal points)),
4.9.1.1 основного агрегата с двумя стойками, сообщающего возвратно-поступательное линейное движение с частотой 37 +- 2 цикла в минуту и обеспечивающего возможность регулировки длины хода (половина цикла протирки) 130 +- 5 мм, что соответствует средней скорости протирки 160 +- 15 мм/с (в диапазоне скорости от 0 (точка реверса) до максимальной (между двумя точками реверса));
Relax your strokes, Lena.
Ослабьте взмахи, Лина.
Keep at it, Constable. Nice, even strokes.
Легкие, ровные взмахи.
GOODlE: ...a simple brush stroke.
- На время одного взмаха кистью.
I don't miss a stroke.
И взмаха весла не пропустил.
She was in every brush stroke.
Каждый взмах кисти наполнен ею.
The strokes angle slightly to the right.
Угол взмаха кисти немного наклонен вправо.
And try breathing every third stroke.
И постарайся дышать через каждый третий взмах.
It was flawless - every stroke, every decision.
Это было безупречно - каждый взмах, каждое решение.
She gives a stroke, she goes like...
Она делает взмах, делает что-то типа..
Every single stroke is a choice to tell your truth.
Каждый взмах - способ рассказать свою правду.
When we had made a stroke or two, I says:
После того как они сделали два-три взмаха веслами, я сказал:
Then Frodo stepped up to the great grey net, and hewed it with a wide sweeping stroke, drawing the bitter edge swiftly across a ladder of close-strung cords, and at once springing away.
Фродо подступил к плотной серой сети, полоснул по ней между узлами широким взмахом меча и быстро отскочил.
He discovered the mistake too late, when Thornton was abreast of him and a bare half-dozen strokes away while he was being carried helplessly past.
Он увидел свой промах слишком поздно: когда он поравнялся с Торнтоном и мог бы уже несколькими взмахами лап одолеть расстояние до скалы, течение пронесло его мимо.
Uglúk shouted, and a number of other Orcs of nearly his own size ran up. Then suddenly, without warning, Uglúk sprang forwards, and with two swift strokes swept the heads off two of his opponents.
А тот гаркнул, и, откуда ни возьмись, набежали десятка полтора орков его породы. Внезапно Углук прыгнул вперед и короткими взмахами меча снес головы паре недовольных.
Stroke, not referred to as haemorrhaging or infarction
Приступ, не связанный с кровоизлиянием или инфарктом
Stroke, not specified as haemorrhage or infarction
Приступ, не квалифицированный в качестве инсульта или инфаркта
These include, for example, pneumococcal pneumonia and stroke.
К ним относятся, например, пневмококковая пневмония и сердечные приступы.
About 3 million people suffer from arterial hypertension, of whom 65,000 will suffer a stroke.
От артериальной гипертонии страдает примерно 3 млн. человек, из которых у 65 000 случается сердечный приступ.
Among all patients who suffer a stroke, about 60 per cent die within one month.
Из общего числа всех больных, перенесших сердечный приступ, примерно 60% умирают в течение одного месяца после этого.
(b) Group 2: Non-communicable diseases, such as cancer, ischaemic heart disease and cerebrovascular disease (stroke);
(b) группа 2: неинфекционные болезни, такие как рак, ишемическая болезнь сердца и церебрососудистые заболевания (приступ стенокардии),
Enjoy your stroke.
Насладись своим приступом.
Patient's stroking out.
У пациента приступ.
- It's not a stroke.
- Это не приступ.
He's having a stroke.
У него приступ.
Is this a stroke?
Это был приступ?
Are you having a stroke?
У тебя приступ?
Is she having a stroke?
— У неё приступ?
Am I having a stroke?
У меня приступ?
Black elderly women had a particularly high incidence of stroke.
Чернокожие пожилые женщины характеризуются особенно значительным количеством случаев паралича.
15. Heart disease, cancer, stroke, diabetes and hypertension continued to be the leading causes of death.
15. Главными причинами смерти в стране попрежнему остаются сердечно-сосудистые заболевания, рак, паралич, диабет и гипертония.
They include hypertension, diabetes mellitus, bronchial asthma, stroke, cardiovascular diseases, sickle cell disease, cancer and arthritis.
К ним относятся гипертония, сахарный диабет, бронхиальная астма, паралич, сердечно-сосудистые заболевания, малокровие, рак и артрит.
31. Fifty per cent of deaths in the Bahamas are the result of strokes, diabetes, injuries (accidental and intentional) and certain cancers.
31. 50% смертных случаев на Багамских Островах являются результатом паралича, диабета, травматизма (случайного и умышленного) и некоторых видов рака.
254. Second, comprehensive strategies are being prepared for the NHS for dealing at a more detailed level with major health issues, for example, heart disease and stroke, cancer, mental health, accidents and oral health.
Вовторых, для национальной службы здравоохранения разрабатываются комплексные стратегии в целях более всестороннего решения основных проблем охраны здоровья, например, в том что касается сердечнососудистых заболеваний, паралича, рака, психических заболеваний, травматизма и стоматологической помощи.
- A stroke from...
Я полагаю, паралич от ...
Is charles having a stroke?
У Чарльза паралич?
He suffered a paralytic stroke.
- Паралич вследствие инсульта.
Maybe he had a stroke or palsy?
Может, перенес инсульт или паралич?
And if you do, don't have a stroke.
А если постарели- избегайте параличей.
You look like you've had a stroke.
Ты выглядишь так, будто у тебя паралич.
You'll get brain bubbles, strokes, aneurysms.
А то мозг пузырями пойдёт, затем параличи, аневризмы.
And ultimately insanity and/or stroke.
А в итоге - к сумасшествию и/или параличу.
A stroke's starting to look pretty good.
А паралич от инсульта мне начинает даже нравиться.
Have we had a national fucking stroke or what?
У наших сограждан был ёбаный паралич или что?
With my constitution I'm even afraid of a stroke.
По комплекции моей даже паралича боюсь.
No, it was more of a stroke, like this--
Было больше похоже на поглаживание, вот такое...
Left hand on the nape of the neck, three gentle strokes on the back with the right?
Левая рука на задней части шеи, три нежных поглаживания по спине правой?
Speaking of foreplay, one ex to another, does stroking the back of her neck still make her crazy?
Кстати о заигрывании, как бывший бывшему, поглаживание спины и шеи до сих пор сводят её с ума?
♪ The stroke was real, the force is great ♪ On one condition.
При одном условии.
You wanna try to use longer strokes.
Вот. Если хочешь, можешь использовать более длинный прием, вот такой.
Dad, you sounded like a Jamaican having a stroke.
Папа, ты был звучал, как житель Ямайки при смерти.
And under no circumstance may you stroke the Princess.
И ни при каких обстоятельствах не начинайте гладить Принцессу.
...And at the same time, A true stroke of chance.
...и сейчас, в это время, при верных стечениях обстоятельств.
But in a sustained high-G burn, what usually kills you is a stroke.
При продолжительных перегрузках конец, обычно, наступает от инсульта.
Unorthodox, but what a stroke of inspiration, Harry, of course, that would tend to counterbalance the occasional side effects of excessive singing and nose-tweaking… I really don’t know where you get these brain waves, my boy… unless—”
Прием нешаблонный, но отмеченный проблеском вдохновения, Гарри. Он сможет уравновесить побочные эффекты вроде пения во все горло и потребности дергать каждого встречного за нос… Право же, мой мальчик, я никак не возьму в толк, где вы черпаете эти блестящие идеи… разве что…
No, you really helped stroke and that final kick was INCREDIBLE!
Нет, скорость была отличная, а последний толчок - невероятный!
I twist, and I stroke, and I twist, and I stroke.
Я кручусь, я ласкаю, кручусь и ласкаю.
You mean, stroke it?
Имеешь ввиду - ласкать его?
My finger strokes all around it.
Я ласкаю ее пальцем.
This is not a stroking motion.
Это не ласкающее движение.
♪ And stroke your little ego
И ласкают твое маленькое эго
When one strokes me, I'm happy.
Когда одна ласкает меня – я счастлив.
Guess what's not getting stroked tonight.
Угадай, что сегодня ласкать не будут.
Well, stroke... palm... caress... explore.
Эм... Ты это... Гладь... касайся... ласкай... изучай.
My strokes are mine.
Мои мазки* - только мои. *stroke - так же гладить/ласкать
You should stroke people you like.
Ты должен ласкать людей, которые тебе нравятся.
Which is a pointless swimming stroke, isn't it?
Который бестолковый стиль плавания.
Restore them to me, and I'll forget what I vowed with every stroke of that oar you chained me to.
Верни их мне, и я забуду о той клятве, которую повторял с каждым взмахом весла.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test