Translation for "strike be" to russian
Translation examples
9.3.4.4.6 Definition of striking vessel and striking bow
9.3.4.4.6 Определение судна, нанесшего удар, и носа, нанесшего удар
9.3.4.4.5 Definition of striking vessel and definition of striking bow
9.3.4.4.5 Определение судна, нанесшего удар, и определение носа, нанесшего удар
Specific striking techniques:
Особые виды удара:
2. Eritrea has not conducted any air strikes and has not violated the moratorium on air strikes.
2. Эритрея не наносила каких-либо воздушных ударов и не нарушала моратория на воздушные удары.
Some reiterated concerns over the practices of "signature strikes" and "secondary strikes" aimed at those rescuing the victims of the first drone strike, while others noted the disproportionate impact of drone strikes on individuals, including women and children.
Некоторые из них вновь заявили о своей обеспокоенности по поводу такой практики, как удары по предполагаемым террористам и "вторичные удары", направленные на тех, кто занимается спасанием жертв первого удара БПЛА; другие делегации отметили несоразмерность воздействия ударов БПЛА по отдельным лицам, включая женщин и детей.
He felt a desire to strike him.
Ему захотелось ударить самозванца.
So what will stop you dying now when I strike?
Так что же помешает тебе погибнуть, когда я ударю?
Only a big fly buzzed and struggled, striking with a swoop against the window.
Только жужжала и билась какая-то большая муха, ударяясь с налета об стекло.
“If you strike that dog again, I’ll kill you,” he at last managed to say in a choking voice.
– Если ты еще раз ударишь эту собаку, я убью тебя! – сказал он наконец, задыхаясь.
…ready to strike at the moment he could be sure of allies… and to deliver the last Potter to them.
— Я не сомневался, он нанесет удар, когда появятся союзники… Продаст им последнего Поттера.
Jamis leaped high, feinting and striking down with his right hand, but the hand was empty.
Джамис взвился в высоком прыжке и в стремительном финте ударил правой рукой. Пустой рукой.
At the full moon, he positions himself close to victims, ensuring that he is near enough to strike.
Незадолго до полнолуния он устраивается неподалеку от своих жертв, достаточно близко, чтобы нанести быстрый удар.
Harry reached for the lamp on his bedside table, gripped it firmly in one hand, and raised it over his head, ready to strike.
Гарри взял настольную лампу, крепко сжал и поднял над головой, приготовившись ударить.
"Ten." Paul leaped lightly to the floor of the chamber, strode across to stand within striking distance of the Sardaukar spokesman.
– Десять. Пауль легко спрыгнул с подиума на пол, прошел к отвечавшему ему сардаукару и остановился на расстоянии удара.
All of them realize that, one day, amongst their many victims, there is sure to be one who rises against them and strikes back!
Каждый из них сознает, что рано или поздно среди множества их жертв наверняка появится тот, кто восстанет против них и нанесет им ответный удар!
An employee may not be compelled to participate in a strike, or to not participate in a strike, or to continue a strike, or to stop a strike, except as otherwise provided by law.
119.3 Работник не может быть принужден к участию в забастовке или к неучастию в забастовке, к продолжению забастовки или к прекращению забастовки, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Right to strike and restrictions on the right to strike
Право на забастовку и ограничения права на забастовку
Strikes are regulated in more detail by the Law on Strikes.
Забастовки более подробно оговариваются в Законе о забастовках.
Declaration of a strike at workplaces where strikes are banned, and
ii) объявление забастовки на рабочих местах, где забастовки запрещены; и
“We’ll go on strike!”
– Мы устроим забастовку!
“You’ll have a national Philosopher’s strike on your hands!”
– Национальную забастовку философов!
“Record numbers of stranded holiday makers fill airports as the Spanish baggage-handlers’ strike reaches its second week—”
«В аэропортах Испании пошла вторая неделя забастовки работников багажных служб, и количество застрявших отдыхающих достигло рекордного уровня…»
“Going to try and lead the house-elves out on strike now, are you?” said George. “Going to give up all the leaflet stuff and try and stir them up into rebellion?”
— Собираешься организовать забастовку домашних эльфов? — хмыкнул Джордж. — Забросаешь их листовками и попытаешься поднять на восстание?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test