Similar context phrases
Translation examples
Some aircraft parts were strewn across a radius of 300 metres.
Некоторые части самолета были разбросаны в радиусе 300 метров.
Many of the items were thrown over the wall; others were strewn all over the prison property.
Множество предметов было выброшено за ограждение тюрьмы, другие разбросаны по всей тюремной территории.
Dirt paths have become asphalt roads and stone-strewn fields are now covered with shops, houses and hotels.
Грязные дороги были заасфальтированы, а на полях, где были разбросаны камни, появились магазины, дома и отели.
The two bathrooms were in an appalling state with no running water, and both dust and refuse strewn on the floor and in the toilets.
Обе ванные находились в ужасающем состоянии, без водоснабжения, а полы и туалеты обеих камер были покрыты грязью и разбросанным мусором.
Witnesses described a horrific scene of people being burnt alive, with the charred remains of schoolbooks and lunches strewn among the dead and wounded.
Свидетели описывают ужасную сцену, когда люди сгорали заживо, а среди убитых и раненых на земле были разбросаны обгоревшие учебники и школьные завтраки.
The source claimed that "terrorists" had also supplied themselves from the ample number of unexploded shells and mines that were still strewn about the region.
Это должностное лицо заявило, что "террористы" также используют большое число неразорвавшихся снарядов и мин, которые разбросаны по всей территории этого района.
On board the various vessels, the Israeli forces conducted extensive searches of the passengers' luggage that left personal possessions strewn across the cabins in a highly disordered state.
На борту различных судов израильские силы проводили тщательный обыск багажа пассажиров, который привел к тому, что личные вещи были разбросаны по каютам весьма беспорядочным образом.
In our own country, too, landmines were strewn around with carefree abandon by the AFRC/RUF junta, resulting in the maiming and death of innocent civilians, especially children.
В нашей стране наземные мины тоже были с беззаботной небрежностью разбросаны повсюду хунтой РСВС/ОРФ, что повлекло за собой увечья и гибель ни в чем не повинных граждан, особенно детей.
68. A major development problem for Mozambique is the challenge of liberating the country from the estimated 700,000 to 900,000 landmines and unexploded ordnance strewn throughout the country.
68. Одной из основных проблем в области развития в Мозамбике является задача, связанная с обезвреживанием приблизительно 700 000 - 900 000 наземных мин и невзорванных боеприпасов, разбросанных по всей территории страны.
444. On 6 July, the principal of the Yaakoubi Girls' School in Hebron charged that on 5 July she had found copies of the Koran ripped up and strewn over the floor of one of her classrooms.
444. 6 июля директор школы для девочек Яакуби в Хевроне сообщила о том, что 5 июля в одном из классов она обнаружила разорванные страницы из Корана, разбросанные по полу.
Papers strewn about.
Все бумаги разбросаны.
His victims lie strewn all over Whitechapel.
Его жертвы разбросаны по всему Вайтчэплу.
I have Kleenex strewn all over my apartment.
Они разбросаны по всей моей квартире.
There's food waiting in the window, periodicals strewn about.
Еда стынет в окне, кругом разбросаны ежемесячники.
Just casually strewn about in that reckless, haphazard manner?
Да? Просто вот так - разбросанную по комнате небрежно и без всякого порядка?
And why are your bags strewn all over the guest room?
И с какой стати ваши сумки разбросаны по гостевой комнате?
Body parts strewn by the highway, Left like food for wild animals.
Части тела, разбросанные вдоль автострады, были кормом для диких зверей.
We saw the dead Mago people strewn all over the black rocks.
Мы видели тела мертвых людей Маго, разбросанные среди черных камней.
Now they're floating in formaldehyde and stuffed into barrels strewn around a swamp.
Теперь они плавают в формальдегиде, засунутые в бочки, разбросанные вокруг болота.
Yes. Things were strewn about and the window had been broken near the catch.
Да, вещи были разбросаны, и окно рядом с задвижкой было разбито.
We found Ash's trap camps all strewn with blood and flesh. - His?
Мы нашли ловушки Эша, покрытые кровью и плотью.
1,000 years after the collapse of industrial civilization, the Sea of Decay, a swamp exuding toxic vapors, covered an earth strewn with rusting ruins, threatening human survival.
Тысяча лет минула с тех пор, как погибла могучая цивилизация. Землю, покрытую ржавчиной и керамическими осколками, захватывает Лес - заросли грибов с ядовитыми спорами. Лес грозит смертью угасающему человечеству.
Plunk, plunk, plunk. The rain was falling harder and heavier; it pattered on the leaf-strewn bank all around them and into the river chattering through the dark.
Плюх, плюх, плюх — дождь становился все гуще, барабанил по покрытому листьями берегу, по реке, что-то тараторившей в темноте.
The moment his eyes fell upon Ron, all other concerns fled Harry’s mind, for blood drenched the whole of Ron’s left side and his face stood out, grayish-white, against the leaf-strewn earth.
Весь левый бок друга заливала кровь, лицо на фоне покрытой листвой земли казалось серовато-белым.
The floors were strewn with freshly cut, fragrant grass, the windows were open, fresh, light, cool air penetrated the room, birds chirped outside the windows, and in the middle of the room, on tables covered with white satin cloths, stood a coffin.
Полы были усыпаны свежею накошенною душистою травой, окна были отворены, свежий, легкий, прохладный воздух проникал в комнату, птички чирикали под окнами, а посреди залы, на покрытых белыми атласными пеленами столах, стоял гроб.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test