Translation for "strands" to russian
Strands
verb
Translation examples
One strand of hair.
Одна прядь волос.
- A strand of my hair.
- Прядь моих волос.
- And a strand of mine?
- И прядь моих?
Strands of blond hair.
Здесь прядь светлых волос.
And some strands of hair.
И несколько прядей волос.
- Is it just the one strand?
- Там только одна прядь?
Appears to be a strand of hair.
Похоже на прядь волос.
Every strand of hair in place.
Каждая прядь волос на месте.
Found a strand of hair.
Обнаружили прядь волос. Мы проверим это.
a strand of hair in... Skylar's bed.
прядь волос в... кровати Скайлер.
He brushed a strand of her hair back from her forehead.
Он отвел прядь волос у нее со лба.
He dropped the last silvery strand into the stone basin and turned to face Harry.
Положив в каменную чашу последнюю серебристую прядь, он повернулся к вошедшему лицом.
His hair and beard were white, but strands of black still showed about his lips and ears.
В белоснежной копне волос и окладистой бороде возле губ и ушей сквозили черные пряди.
We all looked in silence at Mrs. Wilson who removed a strand of hair from over her eyes and looked back at us with a brilliant smile. Mr.
Мы все молча уставились на миссис Уилсон, а она, откинув со лба выбившуюся прядь, отвечала нам ослепительной улыбкой.
When he took the wand away, hair seemed to be clinging to it—but then Harry saw that it was in fact a glistening strand of the same strange silvery white substance that filled the Pensieve.
Гарри показалось, что одна лоснящаяся прядь прилипла к ней, но он тут же понял, что это не волосы, а нити молочно-белого вещества, наполнявшего каменную чашу.
When he withdrew it, some silvery substance came away, stretching from temple to wand like a thick gossamer strand, which broke as he pulled the wand away from it and fell gracefully into the Pensieve, where it swirled silvery-white, neither gas nor liquid.
Когда отнял палочку, к ней прилипло какое-то серебристое вещество и сперва потянулось за ней толстой невесомой прядью, а потом оборвалось, легко опустилось в Омут памяти и закружилось там, серебристо-белое — ни газ, ни жидкость.
For purposes of this paragraph, ropes comprising a textile core surrounded by at least four strands consisting solely of steel wire and completely covering the core will be allowed on condition that the ropes (without taking into account the transparent plastic sheath, if any) are not less than 3 mm in diameter.
По положениям данного пункта Ддопускается применение тросов, имеющих текстильный сердечник, обвитый по крайней мере четырьмя стренгами из стальной проволоки, полностью покрывающими сердечник, при условии, что диаметр тросов (без учета прозрачной пластпластмассовойиковой оболочки, если такая имеется) будет не менее 3 мм.
These statistics include animals killed deliberately, or unintentionally as by-catch or strandings.
Эти статистические данные включают животных, которых убивали либо преднамеренно, либо непреднамеренно в качестве прилова или в результате выброса на берег.
During interrogation, a number of detainees were allegedly transferred or deported by the Israeli forces from the West Bank to the Gaza Strip, where they remained stranded.
Во время допроса израильские военные привезли или депортировали нескольких заключенных с Западного берега в сектор Газа, и теперь они не могут вернуться назад.
38. On 26 August, three UNAMID peacekeepers (United Republic of Tanzania) drowned after the armoured personnel carrier in which they were travelling became stranded while crossing a swollen river.
38. 26 августа три миротворца ЮНАМИД (Объединенная Республика Танзания) утонули, когда бронетранспортер, в котором они находились, застрял при пересечении вышедшей из берегов реки.
An emergency response team is intended to intervene and carry out quick investigations of marine mammal stranding and die-off events which otherwise might go uninvestigated.
Группа экстренного реагирования призвана осуществлять вмешательство и проводить быстрое расследование случаев выбрасывания морских млекопитающих на берег и их вымирания, которые в противном случае могли бы остаться нерасследованными.
Although the submarine crew could not but go ashore because the boat was stranded, they branded them intruding spies and mobilized a joint army-police search team to kill them.
Членам команды подводной лодки ничего не оставалось делать, как сойти на берег, поскольку их судно село на мель, однако они были объявлены незаконно вторгнувшимися шпионами и на их поиск были направлены объединенные команды военных и полицейских с целью их ликвидации.
Although they judged that the crew of the submarine could not but go ashore because the boat was stranded, they branded them as "intruding spies" and mobilized a joint army-police search team to kill them.
И хотя было признано, что экипажу подводной лодки ничего не оставалось делать, как сойти на берег из-за того, что лодка села на мель, они были объявлены "проникнувшими шпионами" и была создана совместная поисковая группа в составе военнослужащих и сил полиции для уничтожения экипажа.
Stapleton et al. (2006) have shown an exponential increase in HBCD concentrations with a doubling time of approximately two years in California sea lions (Zalophus californianus) stranded between 1993 and 2003.
70. Stapleton et al. (2006) показали, что у калифорнийских морских львов (Zalophus californianus), выбросившихся на берег между 1993 и 2003 годами, происходит экспоненциальный рост концентрации ГБЦД и, что время ее удвоения составляет приблизительно два года.
In addition, the Protocol has carried out workshops to address the stranding of marine mammals, for Dutch-, English-, French- and Spanish-speaking countries, as well as a workshop in June 2014 on vessel strike issues in collaboration with the International Whaling Committee.
Кроме того, в рамках Протокола проводились семинары-практикумы по решению проблемы выбрасывания на берег морских млекопитающих для стран, говорящих на английском, голландском, испанском и французском языках, кроме того, в июне 2014 года состоялся семинар-практикум по вопросам столкновений с судами в сотрудничестве с Международной китобойной комиссией.
The highest HBCD concentrations were measured in porpoises stranded on the Irish and Scottish coasts of the Irish Sea (median concentration 2,900 ng/g lw, maximum 9,600 ng/g lw) and the northwest coast of Scotland (5,100 ng/g lw).
Самые высокие концентрации ГБЦД были обнаружены у морских свиней на ирландском и шотландском берегах Ирландского моря (средняя концентрации 2900 нг/г лм, максимальная - 9600 нг/г лм) и на северо-западном побережье Шотландии (5100 нг/г лм).
On river banks, lie stranded hopes.
"Берега рек полны несбыточных надежд".
Here stranded on the banks of the Irtysh.
Блокированы на берегах Иртыша.
Hey, didn't mean to leave you stranded.
Эй, может, прогуляемся к берегу?
And left him lifeless on the strand.
И бросил без сознания на берегу.
He has a new apartment on The Strand.
У него есть домик на берегу.
And it would appear that you are stranded.
И оказалось, вас высадили на берег.
I was stranded on a beach being a virgin!
Я была выброшена на берег девственницей!
Fate exiled to Italy and her Lovinian strand...
Роком ведомый беглец к берегам приплыл Лавинийским.
The wreck of our ship stranded during the night.
Обломки нашего корабля ночью вынесло к берегу.
It's on the Strand, wet bar, hot tub.
Он на самом берегу, барная стойка у бассейна, джакузи...
You don't make string by twining two strands together any more.
Нитки больше не делают, скручивая волокна. Нет.
He choked them using a 3-strand, twisted quarter-inch rope.
Он душил их тремя нитками, скученными в четверть-дюймовую веревку.
Are you thinking that the strand has something to do with the crime scene downstairs?
Ты думаешь, эта нитка имеет отношение к месту преступления внизу?
Now picture your favorite strand of pearls dangling in the 24-year-old cleavage of said bimbo while she is using your first edition Robert Frost as a coaster... And your 19th century french crystal vase as an ashtray.
Теперь представь, как твоя любимая нитка жемчуга болтается между титьками вышеупомянутой 24-летней фифочки, в то время, как она ставит свой бокал на твоё первое издание Роберта Фроста, а твою французскую хрустальную вазу 19-го века использует как пепельницу.
When you think about dolphins stranded on a beach, people throw seawater over them but it's useless.
Подумать только: когда дельфины выбрасываются на берег, люди обливают их морской водой из ведра. Но напрасно: они умирают в окружении незнакомых существ.
выброситься на берег
verb
Yet again today, another group of dolphins became stranded.
Все еще сегодня, еще одна группа дельфинов выбросилась на берег.
I can tell you about a load of drugs that got stranded near here.
Я могу сказать вам о грузе наркотиков, который выбросило на берег.
Just about her ship, crashing here... And her research team get stranded.
Только о том, как её корабль здесь разбился... её с исследовательской командой выбросило на берег.
My name is Hank Thompson, and I've been stranded out on an island in the Pacific all alone!
Меня зовут Хэнк Томпсон, и меня выбросило на берег острова в Тихом океане, в полном одиночестве!
It could be, like, a gold coin, a treasure map, a letter from someone stranded on a desert island.
Там может быть золотая монета, карта сокровищ, письмо от кого-то, кого выбросило на берег необитаемого острова.
Say, do you know the one about the girl tuba player who was stranded on an island with a one-legged jockey?
Слушай, ты слышала про девушку, которая играла на тубе? Ее выбросило на берег с одноногим жокеем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test