Translation for "stoves" to russian
Stoves
verb
Translation examples
Kettles/stove
Чайник/плита
Electric stoves
Электрические плиты
Stove, electric
Плита, электрическая
Gas, stove, water..
Газ, плита, вода..
How's that stove?
Как там плита?
It's your stove.
Это Ваша плита.
Oven, stove, fridge.
Духовка, плита, холодильник.
And the stove?
И плиту переставим?
Fucking faulty stove!
Чертова дефектная плита!
Not on the stove.
Не на плиту.
The stove was on ?
Плита была включена?
I'm on the stove!"
Я на плите!
Harry hurried over to the stove to help.
Гарри кинулся помогать у плиты.
It bounced onto the stove with a loud clang and began to bubble at once.
Горшок с громким звоном вскочил на плиту и сразу начал кипеть и булькать.
Harry heard her walking toward the kitchen and then the sound of the frying pan being put on the stove.
Гарри услышал ее удаляющиеся шаги, а затем до него донесся звук плюхнувшейся на плиту сковородки.
She grabbed her real wand and turned around to find that the sauce on the stove was smoking.
Миссис Уизли схватила настоящую волшебную палочку, обернулась и увидела, что от соуса на плите повалил дым.
I went in--after making every possible noise in the kitchen short of pushing over the stove--but I don't believe they heard a sound.
Прежде чем войти, я, сколько мог, нашумел в кухне, только что не опрокинул плиту, но они, наверно, и не слышали ничего.
She was standing at the stove and sounded as though she had a bad head cold as she wished them “Merry Christmas,” and they all averted their eyes.
Она стояла у плиты и пожелала им веселого Рождества таким голосом, как будто у нее был насморк. Они отвели глаза.
Everything was curved to fit the walls—the stove, the sink, and the cupboards—and all of it had been painted with flowers, insects, and birds in bright primary colors.
Все в комнате было изогнутым по форме стен: плита, рукомойник, шкафы с посудой — и все расписано птицами, цветами и насекомыми ярких, чистых оттенков.
Mrs. Weasley was stirring the contents of a large pot on the stove, while Mr. Weasley was sitting at the table, checking a sheaf of large parchment tickets.
Миссис Уизли помешивала содержимое большой кастрюли, стоящей на плите, а мистер Уизли, сидя за столом, проверял внушительную пачку билетов из пергамента.
“It’s not as though they haven’t got brains,” she continued irritably, taking the saucepan over to the stove and lighting it with a further poke of her wand, “but they’re wasting them, and unless they pull themselves together soon, they’ll be in real trouble.
— И ведь не потому, что у них мозгов нет, — раздраженно продолжала она, ставя кастрюлю на плиту и зажигая огонь следующим взмахом палочки. — Мозги-то у них есть, но они растрачивают их попусту.
as the loaf sliced itself and the soup pot dropped back onto the stove, Mrs. Weasley sat down opposite him. “So you persuaded Horace Slughorn to take the job?”
После того как батон нарезался, а чугунок с супом снова плюхнулся на плиту, миссис Уизли села за стол напротив Гарри. — Значит, ты таки уговорил Горация Слизнорта вернуться на работу?
noun
These stoves are more economical than the traditional charcoal stoves;
Эти печи являются более экономичными, чем обычные печи, работающие на древесном угле;
(2.1.1) Stove
(2.1.1) Печь
Simple stoves
Бытовые печи
The stove's out!
Тоня, печь погасла.
About the paraffin stove.
О парафиновой печи.
Look at the stove.
Взгляни на печь.
Go to the stove.
Полезай в печь.
We want stoves.
И пусть починят печь.
- The soup's on the stove...
- Суп в печи...
There's stoves to be scrubbed.
Надо почистить печи.
Do shut that stove!
Да закрой ты печь!
- Stoves and the like?
- Печей и тому подобное?
"Well, they do heat them a little; but the houses and stoves are so different to ours." were you long away?" "Four years!
– Да, да и дома устроены иначе, то есть печи и окна. – Гм! А долго вы изволили ездить? – Да четыре года.
In my time there was a most humble convict in prison; for a year he sat on the stove at night reading the Bible; so he kept reading it and read himself up so much that, you know, out of the blue, he grabbed a brick and threw it at the warden, without any wrong on the warden's part.
Сидел в мое время один смиреннейший арестант целый год в остроге, на печи по ночам всё Библию читал, ну и зачитался, да зачитался, знаете, совсем, да так, что ни с того ни с сего сгреб кирпич и кинул в начальника, безо всякой обиды с его стороны.
(a) Environmentally friendly stoves (China);
а) экологически чистые печки (Китай);
Some 30 - 50 million people use simple coal stoves.
Около 3050 млн. человек используют простые угольные печки.
Articles for beneficiaries, such as stoves, matches, candles, plastic sheeting and tarpaulins.
- предметы, предназначающиеся для адресатов гуманитарной помощи, как-то: печки, свечи, спички, пластиковая обшивка и брезент.
In some of establishments the practice of heating the dormitories by means of a stove, placed in the middle of the room, is still used.
В некоторых учреждениях спальные помещения попрежнему отапливаются печкой, которая ставится в середину камеры.
For five years Ina, her husband and daughter have lived in a single-room furnished by two beds, a cradle, a table and a wood stove in the middle.
В течение пяти лет Ина, ее муж и дочь живут в одной комнате, в которой имеют две кровати, колыбель для ребенка, стол и дровяную печку посередине.
253. Nonfood items (NFIs) such as mattress, blankets, stoves, etc. are issued to new arrivals and they are replaced once very old, depending on the availability of funds.
253. Непродовольственная помощь (НПП), такая как матрасы, одеяла, печки и т.д., выдается вновь прибывающим лицам; и эти предметы заменяются по мере их износа в зависимости от имеющихся фондов.
He sets stoves/ Yes, stoves, fireplaces/
Печки кладет, печки, камины , каминчики.
I've brought a stove.
Я принёс печку.
A tent, stove, provisions.
Палатка, печка, еда.
- Go by the stove
Погрейся у печки.
There's a stove in here
Здесь есть печка.
Throw it into the stove!
В печку её!
I'll put the stove on.
Я растоплю печку.
It looks like a stove.
Похоже на печку.
Upon the stove, the cat.
Под печкой котёнок.
Hexamine, sharp knife, stove...
Гексамин, острый нож, печка...
But they'll start rummaging in the stove first of all.
Но в печке прежде всего начнут рыться.
He raked it all up with his hand and stood in the middle of the room. “Into the stove?
Он сгреб всё это в руку и стоял среди комнаты. «В печку?
He swung with all his might and hit the kitchen stove with his fist, hurting his hand and knocking out a brick.
Со всего размаху ударил он кулаком по кухонной печке, повредил себе руку и вышиб один кирпич.
She was standing beside a steaming pot on a grimy black stove, and was fiddling around with the shelf of squalid-looking pots and pans above it.
Она стояла рядом с закопченной до черноты печкой, на которой что-то кипело в горшке, и передвигала какие-то жалкие горшки и сковородки на полке.
She then stood quite still, her back against the wall between the filthy window and the stove, as though she wished for nothing more than to sink into the stone and vanish.
Потом замерла, прижавшись спиной к стене между замызганным окном и печкой, как будто больше всего на свете ей сейчас хотелось пройти сквозь камень и исчезнуть.
He went to the stove, opened it, and began feeling around in the ashes: the bits of frayed cuff from his trousers and the torn pieces of his pocket were still lying there as he had thrown them in, so no one had looked there!
Он пошел к печке, отворил ее и начал шарить в золе: кусочки бахромы от панталон и лоскутья разорванного кармана так и валялись, как он их тогда бросил, стало быть, никто не смотрел!
Katerina Ivanovna, as soon as she had a free moment, would immediately begin pacing her small room, from window to stove and back, her arms crossed tightly on her chest, talking to herself and coughing.
Катерина Ивановна, как и всегда, чуть только выпадала свободная минута, тотчас же принималась ходить взад и вперед по своей маленькой комнате, от окна до печки и обратно, плотно скрестив руки на груди, говоря сама с собой и кашляя.
In one corner of this room sat an old woman in an arm- chair, close to the stove. She did not look very old, and her face was a pleasant, round one; but she was white-haired and, as one could detect at the first glance, quite in her second childhood.
В углу гостиной, у печки, в креслах, сидела маленькая старушка, еще с виду не то чтоб очень старая, даже с довольно здоровым, приятным и круглым лицом, но уже совершенно седая и (с первого взгляда заключить было можно) впавшая в совершенное детство.
The United Stated: stove, refrigerator.
Соединенные Штаты: кухонная плита, холодильник.
80 cooking stoves, 4-burner, gas
80 четырехкомфорочных газовых кухонных плит
Some of them boiled it on kitchen stoves looking for gold.
Некоторые из них кипятили ее на кухонных плитах, рассчитывая извлечь золото.
Primary stakeholders: stove manufacturers, women's groups and researchers
Основные заинтересованные стороны: производители кухонных плит, женские группы и исследователи
For example, a study in the Democratic Republic of the Congo showed that women with traditional stoves worked as much as 52 hours per week more than would be necessary with fuel-efficient stoves.
Например, проведенное в Демократической Республике Конго исследование показало, что женщины, использующие традиционные кухонные плиты, затрачивают в неделю на 52 часа больше, чем это было бы необходимо при использовании топливосберегающих кухонных плит.
Develop more efficient stoves and design products that meet consumer demand
Разрабатывать более эффективные кухонные плиты, а также такие товары, которые отвечают требованиям потребителей
Fuel-efficient stoves that are energy saving were introduced to these women.
Эти женщины были ознакомлены с эффективными с точки зрения потребляемого топлива кухонными плитами, которые позволяют экономить энергию.
I always forget the stove is on.
Я всегда забываю выключить кухонную плиту.
The one with the toilet next to the stove?
Тот, что с унитазом у кухонной плиты?
He said,"Hey, look, I've invented the stove."
Он сказал: "Эй, посмотри, я изобрел кухонную плиту".
Maybe it's bad taste to speak in front of Carl. But would it be better if I sneaked around and tried to get Connie behind the kitchen stove?
Возможно я не должен это говорить при Карле и было бы лучше мне зайти издалека и пытаться поймать Конни за кухонной плитой?
The Council empowers women through projects and programmes that help women to help themselves, via education and practical applications, in areas including: literacy skills, nutrition and food safety; combating HIV/AIDS; ensuring clean water and sanitation; developing income-generating projects; building efficient stoves and rice mills; promoting sustainable development; and training women in leadership and decision-making.
Совет расширяет права и возможности женщин посредством проектов и программ, содействующих тому, чтобы женщины сами помогали себе, через образование и практическое применение знаний в таких областях, как навыки грамотности, питание и продовольственная безопасность; борьба с ВИЧ/СПИДом; обеспечение чистой водой и соблюдение санитарно-гигиенических норм; разработка проектов по приносящим доход видам деятельности; сооружение производительных теплиц и рисорушек; содействие устойчивому развитию; а также обучение женщин навыкам руководства и принятия решений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test