Similar context phrases
Translation examples
We call on the President of the United States, on the Secretary of State and on the United States Government to stop avoiding the issue, to stop making excuses, to stop keeping silent, to stop hiding. We call on them to face up to and answer the serious accusations that have been made.
Мы призываем президента Соединенных Штатов Америки, мы призываем государственного секретаря и призываем правительство Соединенных Штатов Америки перестать избегать ответов и перестать искать предлоги, перестать хранить молчание, перестать прятаться; мы призываем их найти мужество и ответить на серьезные обвинения, которые были выдвинуты против них.
In conclusion, we must stop looking backwards.
В заключение хочу сказать, что надо перестать оглядываться назад.
[...] One must stop talking about "the" migrant.
[...] Мы должны перестать говорить просто "мигранты".
From then on Bolivia stopped being a beggar State.
С этого момента Боливия перестала ходить с протянутой рукой.
The international community must stop treating the victims as criminals.
Международное сообщество должно перестать обращаться с жертвами как с преступниками.
In the morning he woke to find that the rain had stopped.
Когда он проснулся утром, дождик уже перестал.
WE stopped talking, and got to thinking. By and by Tom says:
Мы перестали разговаривать и принялись думать. Вдруг Том и говорит:
Harry wished all the teachers would stop doing this;
Гарри бы не возражал, если бы учителя уже перестали им это вдалбливать;
Because he’s stopped turning up to judge the Triwizard Tournament.”
Он почему-то перестал приезжать на Турнир Трех Волшебников.
“How come he’s stopped killing people?” Harry asked.
— Чего это он перестал убивать людей? — спросил Гарри.
In some, the focus is on stopping forced evictions and seeking policy alternatives to resettlement.
В ряде стран упор делается на прекращении принудительных выселений и поисках политических альтернатив в отношении переселений.
The Minister will emphasise increasing international cooperation and collaboration especially concerning measures taken to stop trafficking of human beings.
Министр будет делать упор на активизацию международного сотрудничества и взаимодействия, особенно в том, что касается принятия мер по пресечению торговли людьми.
The latest stage, STOP VI, focuses on awareness-raising about the principles of equality, diversity and nondiscrimination and the related legislation.
На последнем этапе (СТОП VI) делается упор на повышении осведомленности в отношении принципов равенства, разнообразия и недискриминации и соответствующего законодательства.
At the other end, a stop identical to the one described above is placed on the housing so that the specified test load can be applied to it (Figure 2).
С другой стороны на защитный корпус устанавливают упор, аналогичный описанному выше, для того чтобы приложить предусмотренную испытательную нагрузку (рис. 2).
Please provide information on what effective measures have been taken to stop discriminatory application of laws and to focus on penalizing traffickers.
Представьте информацию о том, какие эффективные меры были приняты, с тем чтобы прекратить такое дискриминационное применение законов и сделать упор на наказании торговцев женщинами.
In particular, devices for calibrating fuel and air flows are not considered as adjustment components if their setting requires the removal of the set-stops, an operation which cannot normally be performed except by a professional mechanic.
В частности, регулировочными элементами не считаются калибровочные устройства расхода топлива и воздуха, если их регулировка требует снятия крепежных упоров, что, как правило, невозможно без вмешательства профессионального механика.
Porfiry Petrovich muttered, moving back and forth by the desk, but somehow aimlessly, as if darting now to the window, now to the bureau, then back to the desk, first avoiding Raskolnikov's suspicious eyes, then suddenly stopping dead and staring point-blank at him.
Время терпит, время терпит-с, — бормотал Порфирий Петрович, похаживая взад и вперед около стола, но как-то без всякой цели, как бы кидаясь то к окну, то к бюро, то опять к столу, то избегая подозрительного взгляда Раскольникова, то вдруг сам останавливаясь на месте и глядя на него прямо в упор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test