Translation examples
The role of income was not an objective in and of itself; it only stood for other constituent elements of wellbeing for which it was only one of the means or instruments.
Повышение уровня дохода не было ни целью, ни самоцелью; уровень дохода лишь замещал другие составляющие элементы благосостояния и служил инструментом или средством его достижения.
Even as it stood, however, it was a substantial achievement.
Однако и в таком виде он представляет собой существенное приобретение.
It thus seemed to him that the text could safely remain as it stood.
Таким образом, ему представляется, что текст можно спокойно оставить в его нынешнем виде.
As things stood, the best solution would be to send a letter to the Czech authorities.
В данной ситуации письмо чешским властям представляется наилучшим решением.
Article 15 represented a delicate compromise and should remain as it stood.
70. Статья 15 представляет собой хрупкий компромисс, и ее следует сохранить в нынешней редакции.
His delegation stood ready to work with the Committee and the Secretary-General to that end.
Делегация, которую представляет оратор, готова сотрудничать с Комитетом и Генеральным секретарем в этой области.
208. Given this background, it is not surprising that they posed a threat to Ms. Bhutto and what she stood for.
208. С учетом этого неудивительно, что они представляли угрозу для гжи Бхутто и того, за что она выступала.
The text below is the version of the text as it stood at the end of the work undertaken by the drafting group.
Приводимый ниже текст представляет собой вариант текста, подготовленный на момент завершения работы редакционной группы.
2. However, its internal coherence stood in stark contrast with its governance and funding.
2. Однако согласованность его внутренних действий представляет собой резкий контраст с его руководством и финансированием.
Thailand, for its part, stood ready to explore possibility of cooperating with Micronesia in areas of mutual interest.
Со своей стороны, Таиланд готов изучить возможность сотрудничества с Микронезией в областях, представляющих взаимный интерес.
Prostitution was a major challenge, largely due to the high number of orphans, which stood at 1.2 million.
Одну из серьезных проблем представляет проституция, в основном из-за огромного числа сирот, достигшего 1,2 миллиона.
Halfway down the hall was a fountain. A group of golden statues, larger than life-size, stood in the middle of a circular pool.
Посреди зала Гарри увидел фонтан, представлявший собой золотую скульптурную группу, крупней, чем в натуральную величину, в центре круглого бассейна.
Lastly, ICSC stood ready to help the organizations implement reforms in the areas covered by its mandate.
Наконец, КМГС готова помогать организациям в деле осуществления реформ в областях, подпадающих под ее мандат.
We must thank those Governments that have stood by and supported Fiji in our hour of need.
Нам также хотелось бы выразить признательность всем государствам, которые поддерживают и помогают нам, когда мы в этом нуждаемся.
It stood ready to assist the United Nations in ensuring that allowances for field staff were transparent and equitable.
Управление выражает готовность помогать Организации Объединенных Наций в обеспечении того, чтобы ставки суточных для персонала на местах были транспарентными и справедливыми.
UNDP was working closely with the United Nations Development Group, which stood ready to assist Member States in the QCPR process.
ПРООН тесно сотрудничает с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, которая готова помогать государствам-членам в процессе ЧВОП.
With the draft resolution before us, we also pay tribute to those who stood against the crime of genocide and who helped its victims.
Проектом резолюции, который находится на нашем рассмотрении, мы также отдаем дань тем, кто боролся против преступления геноцида и кто помогал его жертвам.
As the President of the French Republic had declared on 24 September 2007, France stood ready to help any country that wished to acquire civil nuclear technology.
Как заявил 24 сентября 2007 года Президент Французской Республики, Франция готова помогать любой стране, которая желает обзавестись гражданской ядерной технологией.
Viet Nam appreciated the assistance provided to it by many countries and stood ready to share its experience and offer its own assistance in bomb and mine action activities.
Выражая признательность многим помогающим ему странам, Вьетнам выражает готовность поделиться своим опытом и оказать помощь в деятельности по борьбе против бомб и мин.
Let me take this opportunity to thank all those partners who have stood with us to address and mitigate the adverse effects of climate change on our agricultural activities.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность всем партнерам, которые помогали нам противостоять губительному воздействию изменений климата на нашу сельскохозяйственную деятельность и смягчать их последствия.
His Government worked hard to counter the voices of those who promoted violent extremism, and it stood ready to help Member States and civil society groups to prevent radicalization.
Правительство Соединенного Королевства всеми силами старается противодействовать мнению тех, кто проповедует насильственный экстремизм, и готово помогать государствам-членам и группам гражданского общества в деле предотвращения радикализации.
All the way in, Long John stood by the steersman and conned the ship.
Долговязый Джон стоял, не отходя, возле рулевого и помогал ему вести корабль.
He pushed himself back from the table, stood up lightly in his suspensors and hesitated, seeing a change come over the Duke.
Он оттолкнулся от стола, легко поднялся – помогали поддерживавшие его тушу силовые генераторы – и заколебался на миг, заметив странную перемену в герцоге.
They stood not far from the Citadel-gate, in the sixth circle, nigh to its southward wall, and about them was a garden and a greensward with trees, the only such place in the City. There dwelt the few women that had been permitted to remain in Minas Tirith, since they were skilled in healing or in the service of the healers.
Они находились недалеко от ворот цитадели, в шестом ярусе у южной стены, и возле них были сад и роща – для Минас-Тирита диво дивное. Хозяйничали там женщины, которым позволили остаться в городе, ибо они помогали врачевать и были хорошими сиделками.
As a proportion of candidates, 48 per cent of women who stood in all elections were successful, compared with 49 per cent of men.
Доля женщин от общего числа кандидатов, которые принимали участие и победили на выборах всех уровней, составила 48 процентов по сравнению с 49 процентами для мужчин.
Ms. bingum, someone who looked a lot like you stood in my courtroom yesterday arguing that her client wanted to extend her life, not end it.
ћиссис Ѕингам, кто-то, кто выгл€дел очень похожим на вас вчера принимал участие в моем зале суда аргументиру€, что ее клиент хочет продлить свою жизнь, а не закончить ее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test