Translation for "stolen goods" to russian
Translation examples
Possession of stolen goods or money
Хранение украденных товаров или денежных средств
Among the stolen goods were machines taken from a telecommunication business.
В числе украденных товаров была аппаратура, взятая из конторы связи.
AQI similarly raised substantial revenue in earlier years through the sale of stolen goods such as construction equipment, generators and electrical cables.
АКИ также получала немалые доходы в прежние годы посредством продажи украденных товаров, таких как строительное оборудование, генераторы и электрокабели.
Key areas for consideration include anti-money laundering legislation, criminal legislation such as laws addressing the transport and sale of stolen goods, and the possibility of a prohibition on the import of illegally produced timber into the EU.
К ключевым вопросам, подлежащим к рассмотрению, относятся законодательство против "отмывания денег", уголовное законодательство, например законы, касающиеся перевозки и продажи украденных товаров, и возможность введения в ЕС запрета на импорт незаконно произведенных лесоматериалов.
In its 28 May letter, the Permanent Mission of the Islamic Republic of Iran to the United Nations indicated that the sentence of Mr. Gholam Hossein had been rescinded on grounds that the owners of the stolen goods did not pursue their case.
В своем письме от 28 мая Постоянное представительство Исламской Республики Иран при Организации Объединенных Наций сообщило, что приговор, вынесенный г-ну Голяму Хоссейну, был отменен на том основании, что владельцы украденных товаров не стали предъявлять иск.
The Algerian Red Crescent and the Frente Polisario took flagrant advantage of the situation, deceiving donor organizations with false billing arrangements, selling the stolen goods on the black market in southern Algeria, northern Mali and Mauritania, and using the proceeds to buy arms.
Алжирское общество Красного Полумесяца и Фронт ПОЛИСАРИО бессовестно пользуются ситуацией, обманывают донорские организации, предоставляя фальшивые отчетные документы, и продают украденные товары на черных рынках южного Алжира, северного Мали и Мавритании, используя вырученные средства для закупки оружия.
Stolen goods, drugs, who knows?
Украденный товар, наркотики, кто знает?
Already he's talking about stolen goods.
Он уже говорит об украденных товарах.
Recently paroled for possession of stolen goods.
Его брали за владение украденными товарами.
Half the stolen goods on the east side come through here.
Половина украденных товаров на восточной стороне приходят сюда.
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
In fact, it just occurs to me if I was running a scam, shipping stolen goods out of town, a pawn shop would be the perfect place to hide the swag in plain sight.
Нет, правда, только что пришло в голову: если бы я расследовал аферу о вывозе из города украденных товаров, то ломбард был бы идеальным местом, чтобы прятать награбленное на самом видном месте.
Theft/Handling stolen goods
Кражи/сбыт краденого
fencing (resale) of stolen goods;
продажа и перепродажа краденых товаров;
(g) fencing (resale) of stolen goods;
g) хранение (перепродажа) краденого;
FENCING OR (RE)SALE OF STOLEN GOODS
ПРОДАЖА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА КРАДЕНЫХ ТОВАРОВ
Theft, handling stolen goods, extortion, fraud
кражи, сокрытие краденого, вымогательство, мошенничество
f) theft and fencing (resale) of stolen goods;
f) кража и перепродажа краденых товаров;
Trade in stolen goods involves action by two units in mutual agreement, namely the purchase and the subsequent sale of stolen goods by the receiver.
Торговля крадеными товарами связана с участием в ней двух субъектов, действующих по взаимному согласию, т.е. принимающая сторона покупает, а затем продает краденые товары.
Trade in stolen goods may be mixed with legal trade.
Торговля крадеными товарами может быть включена в законную торговлю.
The four suspects were charged with accepting stolen goods and fraud.
Четверо подозреваемых обвинялись в получении краденого и мошенничестве.
For handling stolen goods.
За хранение краденого.
Fencing stolen goods through here.
Скупка краденных вещей.
Drugs, women, stolen goods.
Наркотики, женщины, краденые товары.
Me, a receiver of stolen goods?
Я, хранитель краденного?
Arrest, possession of stolen goods.
Арестован за владение краденого.
- It seems it's stolen goods.
— Он и правда краденый.
“WE ARE NOT RUNNING A HIDEOUT FOR STOLEN GOODS!”
— У нас тут не хранилище краденых вещей!
“Well, yes, that occurred to me, too,” said Hermione, allowing her teacup to jog in neat little circles around Harry’s, whose stubby little legs were still unable to touch the desktop, “I’ve been wondering whether Mundungus has persuaded them to sell stolen goods or something awful.” “He hasn’t,” said Harry curtly.
— Это и мне приходило в голову, — сказала Гермиона, пуская свою чашку вскачь вокруг чашки Гарри, по-прежнему шевелящей в воздухе короткими толстыми ножками. — Я тоже думала: вдруг Наземникус уговорил их взяться за торговлю краденым или еще за что-нибудь похлеще… — Ничего подобного, — обронил Гарри.
A certain peasant, Dushkin, the owner of a tavern across the street from that same house, came to the police with a jewelry case containing a pair of gold earrings, and with a whole tale to go with it: 'The day before yesterday, in the evening, some time after eight or thereabouts'—the very day and hour, you see?—'a workman, this painter, Mikolai, who had also stopped in earlier in the day, came running to me and brought me this box with gold earrings and little stones, and asked if he could pawn them for two roubles, and when I asked where he got them, he declared that he'd picked them up from the sidewalk. I didn't question him any more about it'—this is Dushkin speaking—'but I got him out one little note'—a rouble, that is—'because I thought if it wasn't me, he'd pawn them to someone else, and it makes no difference, because he'll drink it up anyway, and it's better if the thing stays with me—the deeper hidden, the closer to hand—and if something comes up, or there are any rumors, I can represent it at once.' Well, of course, that's all his old granny's dream, he's lying like a rug, because I know this Dushkin, he's a pawnbroker himself, and he receives stolen goods, and he filched a thirty-rouble article from Mikolai with no intention of 'representing' it.
Некто крестьянин Душкин, содержатель распивочной, напротив того самого дома, является в контору и приносит ювелирский футляр с золотыми серьгами и рассказывает целую повесть: «Прибежал-де ко мне повечеру, третьего дня, примерно в начале девятого, — день и час! вникаешь? — работник красильщик, который и до этого ко мне на дню забегал, Миколай, и принес мне ефту коробку с золотыми сережками и с камушками, и просил за них под заклад два рубля, а на мой спрос: где взял? — объявил, что на панели поднял. Больше я его на том не расспрашивал, — это Душкин-то говорит, — а вынес ему билетик — рубль то есть, потому-де думал, что не мне, так другому заложит, всё одно — пропьет, а пусть лучше у меня вещь лежит: дальше-де положишь, ближе возьмешь, а объявится что аль слухи пойдут, тут я и преставлю». Ну, конечно, бабушкин сон рассказывает, врет как лошадь, потому я этого Душкина знаю, сам он закладчик и краденое прячет, и тридцатирублевую вещь не для того, чтоб «преставить», у Миколая подтибрил. Просто струсил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test