Translation examples
We are implementing an economic policy of promoting our exports and attracting foreign investment, with a view to stimulating production, creating more jobs and making better use of the opening of international markets.
Мы проводим экономическую политику расширения экспорта и привлечения иностранных инвестиций, с тем чтобы стимулировать производство, создать большее количество рабочих мест и эффективнее использовать либерализацию международных рынков.
192. While in theory, higher prices can increase incomes and stimulate production, in reality, when farmers lack the necessary inputs and resources, they are less able to respond to such price incentives.
192. Хотя теоретически более высокие цены могут способствовать росту доходов и стимулировать производство, на самом деле, когда фермеры не имеют необходимых средств производства и ресурсов, они в меньшей степени способны реагировать на такие ценовые стимулы.
Safety nets can support access to food in times of crisis, have the potential to accelerate progress in reducing undernutrition and can work, if properly designed, to create demand and stimulate production among smallholder farmers.
Системы социальной защиты могут способствовать предоставлению доступа к питанию во время кризисов, способны ускорять прогресс в деле уменьшения масштабов недоедания и могут при условии надлежащей организации обеспечить спрос и стимулировать производство силами мелких фермеров.
Never in human history have we had so many means of payment and so much capacity to consume; never have we had so much technological creation and transformation; never have we had such an interactive digital market that allows people, even the poorest, from their homes to instantly stimulate production in other parts of the world.
Никогда ранее в человеческой истории мы не пользовались таким количеством платежных средств и возможностей потребления; никогда ранее у нас не было такого изобилия технических изобретений и изменений; никогда ранее у нас не было столь интерактивного цифрового рынка, который позволяет людям, даже самым бедным, сидя у себя дома быстро стимулировать производство в других районах мира.
In summary, these were (a) a call upon the international community to continue to support the "Roll Back Malaria" partner organizations, including WHO and UNICEF, as vital complementary sources of support for the efforts of malaria-endemic countries to combat the disease; (b) to ensure that the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria receive increased funding to support sound national plans to control malaria; (c) to urge malaria-endemic countries to increase domestic resource allocation to malaria control; (d) to encourage African countries that had not yet done so to implement the recommendations of the Abuja Declaration to waive taxes and tariffs on nets, netting materials and other products needed for malaria control; (e) to support ways of stimulating production of insecticide-treated nets in Africa and to encourage and facilitate the transfer of technology relative to long-lasting insecticidal nets.
Вкратце эти рекомендации были сформулированы следующим образом: а) призвать международное сообщество продолжать поддерживать партнерские организации, осуществляющие инициативу <<Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией>>, включая Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), выступающие в качестве важных дополнительных источников поддержки усилий подверженных малярии стран по борьбе с этим заболеванием; b) обеспечить увеличение поступлений в Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в целях поддержки продуманных национальных планов по борьбе с малярией; с) настоятельно призвать страны, подверженные малярии, увеличить национальные ассигнования на борьбу с малярией; d) предложить африканским странам, которые еще не сделали этого, выполнить рекомендации Встречи на высшем уровне в Абудже в отношении отмены налогов и тарифов на сетки от комаров, материалы для производства сеток и другие товары, необходимые для борьбы с малярией; и e) стимулировать производство обработанных инсектицидами сеток в Африке, а также поощрять и облегчать передачу технологий, обеспечивающих долгосрочную службу обработанных инсектицидами сеток.
The subsidies have had the effect of stimulating production, leading to a reduction in world prices.
Эти субсидии стимулируют производство, что ведет к снижению цен на мировом рынке.
14.4. Develop sustainable production processes which stimulate production without harming the environment.
14.4 Использование устойчивых производственных процессов, стимулирующих производство и не наносящих ущерба окружающей среде.
Its tomato farmers are paid a minimum price higher than the world market price, which stimulates production.
В ЕС фермеры, выращивающие помидоры, получают за свою продукцию минимальную цену, которая превышает цену мирового рынка, что стимулирует производство.
30. The payment of subsidies, as with other forms of protection, stimulates production to exceed its non-subsidized level, as subsidies increase the returns to production of any commodity.
30. Выплата субсидий -- как и в случае других форм протекционизма -- стимулирует производство до уровня, превышающего его несубсидируемый объем, поскольку субсидии повышают отдачу от производства любого товара.
On the other side, section III.A.1 questions the excessive confidence that liberalization will automatically stimulate production and that a "sound macroeconomic environment" will suffice to avoid capital or human flight or will encourage domestic and foreign investment.
С другой стороны, в разделе III.A.1 ставится под вопрос чрезмерная уверенность в том, что либерализация автоматически стимулирует производство и что <<благоприятных макроэкономических условий>> будет достаточно для того, чтобы избежать утечки капиталов и кадров или привлечь внутренние и зарубежные инвестиции.
Increased demand for drugs and financial transfers from the developed world stimulated production in developing countries, and the recent trend towards the legalization of narcotic drugs in some countries could further drive up demand.
Рост спроса на наркотики в развитых странах и переводы средств из данных стран стимулируют производство наркотиков в развивающихся странах, а недавно сформировавшаяся тенденция в сторону легализации наркотических средств в некоторых странах может еще больше увеличить спрос на них.
Kidneys produce a substance called Erythropoietin which stimulates production of red cells which, in turn, make maximum use of the available oxygen.
(Почки выделяют вещество под названием эритропоэтин, которое стимулирует производство эритроцитов. А это позволяет максимально использовать кислород.)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test