Translation examples
A long time has elapsed, and we are still working on that, still toiling.
С тех пор прошло немало времени, а мы все еще работаем над этим.
The contractual status of staff still working on such contracts needs to be regularized.
В этой связи предстоит упорядочить договорный статус персонала, все еще работающего по таким контрактам.
Most of the Parties that provided an answer had recently worked, or were still working, on improving their POPs inventories.
Большинство Сторон, представивших ответы, в последнее время работали или продолжают работать над совершенствованием своих кадастров СОЗ.
The secretariat was still working on the text, and he was not in a position to submit a written report of the Committee to the States parties.
Секретариат все еще работает над этим, и он не в состоянии представить государствам-участникам письменный доклад Комитета.
“Blimey—but would it still work if Dumbledore broke—?” “Work? Work?
— Ух ты… А разве он может работать, если Дамблдор его разбил? — Работать?
Hermione, those contact Galleons will still work, right?
Гермиона, те галеоны, которыми мы пользовались для связи, еще работают?
Even though the mandate of the joint peacekeeping forces in Croatia has not yet ended — 5,000 peacekeepers are still working in the Croatian Danubian area — I wish to convey to the Assembly the optimism of my Government for the successful completion of the mandate of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) there.
Хотя мандат объединенных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Хорватии еще не истек - 5000 миротворцев до сих пор работают в Хорватском районе Дуная, - я хочу поделиться с участниками Ассамблеи оптимизмом моего правительства в плане успешного завершения мандата Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема (ВАООНВС).
Palestinian journalists themselves were still working under very difficult conditions, for they were denied the freedom of movement they needed.
Палестинские журналисты по-прежнему работают в сложных условиях, поскольку они лишены необходимой им свободы передвижения.
The two journalists in question are still working for press institutions and enjoy all their professional and legal rights.
Оба журналиста, о которых идет речь, по-прежнему работают в издательствах и пользуются всеми своими профессиональными и другими законными правами.
Now is as good a time as any to state clearly that the United Nations is still working on the basis of five, not four, regional groups.
Сейчас весьма уместно ясно заявить о том, что Организация Объединенных Наций по-прежнему работает на основе пяти, а не четырех, региональных групп.
The majority of women in the United Nations still worked in the General Service and related categories, and their concerns were equally deserving of the Committee's attention.
Большинство женщин в Организации Объединенных Наций по-прежнему работает в категории общего обслуживания и смежных категориях, и их интересы заслуживают не меньшего внимания со стороны Комитета.
(a) Thousands of children, mainly boys, are still working in the wholesale and retail trade and agriculture sectors and that child labour is widespread among Syrian refugees.
a) тысячи детей, в основном мальчики, по-прежнему работают в оптовой и розничной торговле и сельскохозяйственном секторе и что детский труд широко распространен среди сирийских беженцев;
The EU is still working on its Position which will be adopted by the European Ministers of Foreign Affairs in the following weeks after the Preparatory Committee of the Seventh Review Conference.
ЕС по-прежнему работает над своей Позицией, которая будет принята европейскими министрами иностранных дел в течение последующих недель по завершении работы Подготовительного комитета седьмой обзорной Конференции.
Maria still works for the Pentagon?
Мария по-прежнему работает для Пентагона?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test