Translation for "still expecting" to russian
Translation examples
But I still expected you to win.
А я все еще ожидаю твоей победы.
But I still expect you to put out.
Но я все еще ожидаю что ты передумаешь.
You know, there's times when I come home, and I still expect to see you there.
Знаешь, временами, когда я прихожу домой, я все еще ожидаю увидеть тебя там.
Earlier on, for those who have been following, we had an address from the mayor, from the premier, and we still expect... the prime minister to make an appearance on the main stage. Whoo!
Ранее, те, кто, следил за нашими эфирами, могли видеть послание от мэра, от премьера, и мы все еще ожидаем, что премьер-министр выступит на главной сцене.
26. That situation is still expected, at least in the short term.
26. Сохранение такой ситуации, по крайней мере в краткосрочной перспективе, по-прежнему ожидается.
The first indictments are still expected before the end of 1995.
По-прежнему ожидается, что первые обвинения будут вынесены до конца 1995 года.
The trial judgement is still expected in July 2016, as previously forecast.
Решение в первой инстанции по-прежнему ожидается в июле 2016 года, как и планировалось.
We still expect more participation from local governments and authorities.
Мы по-прежнему ожидаем более активного участия со стороны местных правительств и властей.
We still expect Greece to give these appeals the full consideration and positive response they deserve.
Мы по-прежнему ожидаем, что Греция всесторонне рассмотрит эти призывы и позитивно отреагирует на них, как они того заслуживают.
Ukraine indicated that it still expects the financial support pledged by the European Commission to carry out the destruction process.
Украина указала, что она по-прежнему ожидает финансовой поддержки, которую обязалась оказать Европейская комиссия для осуществления процесса уничтожения.
However, the rate of capital formation is still expected to grow with the continuing increase in production, liberalization and new opportunities.
Вместе с тем по-прежнему ожидается, что темпы капиталообразования будут возрастать по мере продолжающегося расширения объема производства, либерализации и появления новых возможностей.
It should do the same in the case of procedural rights and should furthermore note that it was still expected to respond to the criticism that the topic was not yet ripe for codification.
Она должна действовать так же в случае процессуальных прав и должна, к тому же, обратить внимание на то, что от нее по-прежнему ожидают реакции на критику относительно того, что эта тема еще не готова для кодификации.
In the same vein, the General Assembly still expects to see special thematic reports, to be submitted to it periodically by the Security Council, mainly on issues of international interest.
В том же ключе Генеральная Ассамблея по-прежнему ожидает от Совета Безопасности специальных тематических докладов, которые будут периодически представляться на ее рассмотрение, главным образом по вопросам, представляющим международный интерес.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test