Translation for "stepping up of efforts" to russian
Translation examples
(h) Stepping up of efforts to mitigate the effects of the economic policies on the vulnerable groups;
h) активизация усилий по смягчению последствий экономической политики для уязвимых групп населения;
(a) Stepping up its efforts to prevent killings of children, included by armed gangs, and addressing the root causes of those violent acts, such as poverty and marginalization;
а) активизации усилий по предупреждению убийства детей, в том числе вооруженными группировками, и устранения коренных причин такого рода насильственных действий, таких как бедность и маргинализация;
(c) Stepping up current efforts to provide additional, qualified staff and ensuring adequate supplies of materials and equipment; and
c) активизации усилий по привлечению дополнительных квалифицированных кадров и обеспечению поставок материалов и оборудования в достаточном объеме; и
To step up Arab efforts to improve intermediary trade by strengthening and promoting the greater Arab free trade zone;
активизация усилий арабских стран по развитию посреднической торговли путем укрепления и расширения зоны свободной торговли арабских стран;
This trend brings hope and encourages us to step up our efforts towards reducing new infections.
Такая тенденция вселяет в нас надежду и мобилизует на активизацию усилий по сокращению числа новых случаев инфицирования.
9. The new opportunities presented by the Summit's advances on aid and debt to step up system efforts in support of developing countries were highlighted.
9. Были отмечены новые возможности, открывающиеся благодаря достигнутому на Саммите прогрессу по вопросам оказания помощи и задолженности, в деле активизации усилий системы по поддержке развивающихся стран.
Another highlight of 2010 was stepped up UNCDF efforts in the fields of global advocacy and knowledge sharing.
5. Другим знаковым событием в 2010 году стала активизация усилий ФКРООН в области просветительской деятельности и обмена знаниями на глобальном уровне.
This is occurring at a time when the international community is becoming increasingly convinced that it is essential to step up the efforts to resolve the problem of Iraq by political and diplomatic means.
Это происходит в тот момент, когда в международном сообществе вызревает убежденность в необходимости активизации усилий по урегулированию иракской проблемы политико-дипломатическими средствами.
In other words, stepping up disarmament efforts is a task for all NPT States parties, nuclear and non-nuclear alike.
Иными словами, активизация усилий на разоруженческом треке -- это задача всех участников ДНЯО, как обладающих ядерным оружием, так и безъядерных.
In this regard, measures must be implemented to step up prevention efforts if we are to prevent a rapid rise in the number of people living with HIV.
В этой связи необходимо осуществлять меры для активизации усилий, если наша цель -- предупреждение стремительного роста числа людей, инфицированных ВИЧ.
We believe that those areas of the Task Force's work and its institutionalization within the framework of existing resources will promote a further stepping up of efforts towards implementation of the provisions of the Strategy.
В этой связи считаем, что указанные направления деятельности Целевой группы и ее институционализация -- в рамках имеющихся ресурсов -- будут способствовать дальнейшему наращиванию усилий по осуществлению положений Стратегии.
I would like to point out that in the Republic of Azerbaijan, which is an active participant in the fight against organized crime, we are stepping up our efforts to protect public security and build closer links with our overseas law enforcement partners.
В частности, хочу подчеркнуть, что в Азербайджанской Республике, являющейся активным участником международного правового компонента в области борьбы с преступностью, идет поступательный процесс наращивания усилий по обеспечению общественной безопасности и правопорядка, по укреплению связей с зарубежными партнерами.
This had been achieved through continual adjustments of economic reforms and the stepping up of efforts to improve the investment environment with the aid of the international community.
Это было достигнуто благодаря постоянной корректировке экономических реформ и наращиванию усилий по улучшению инвестиционной среды при содействии международного сообщества.
Algeria appreciated the positive steps taken by Mauritius to reform its judicial system and reiterated its call to OHCHR to provide technical assistance to Mauritius to step up its efforts in this field.
Алжир высоко оценил позитивные действия Маврикия по реформированию судебной системы страны и вновь призвал УВКПЧ оказать Маврикию содействие в деле наращивания усилий в данной области.
The Government had responded to the popular call for a major transformation of political institutions and practices that had been raised during the 2001 crisis by stepping up its efforts to combat impunity.
Правительство среагировало на призыв общественности преобразовать политические органы и практику, которая возникла в период кризиса 2001 года, путем наращивания усилий по борьбе с безнаказанностью.
Through the strategy, the Commission intends to build on the investment of the Peacebuilding Fund, while drawing in additional donors and encouraging partners to step up their efforts.
При помощи этой стратегии Комиссия намеревается использовать финансовые средства по линии Фонда миростроительства, задействуя при этом средства новых доноров и привлекая партнеров к процессу наращивания усилий.
There is a need to step up our efforts. The International Strategy for Disaster Reduction is an important tool in this regard.
Существует настоятельная необходимость в наращивании усилий, важным инструментом реализации которых остается международная стратегия уменьшения опасности бедствий.
(d) Stepping up its efforts to implement educational strategies adapted to indigenous children;
d) наращивания усилий по осуществлению стратегий в области образования, адаптированных к потребностям детей из числа коренных народов; и
91. As to Afro-decendants and other minorities, the State is constantly stepping up its efforts to provide such groups with opportunities and special attention, including through the establishment of a State body responsible for work in this field.
91. Говоря о костариканцах африканского происхождения и других меньшинствах, следует отметить, что насущной задачей коста-риканского государства продолжает оставаться наращивание усилий в целях обеспечения возможностей и проявления особой заботы об этих народностях, включая организацию некого государственного учреждения, ответственного за эти вопросы.
The Government of the Sudan is affirming the importance that it attaches to the promotion and protection of human rights by stepping up its efforts and focusing on low indicators.
Правительство Судана подтверждает ту важность, которую оно придает поощрению и защите прав человека путем наращивания усилий и концентрируясь на низких показателях в этой области.