Translation for "stay for" to russian
Translation examples
Despite this, he apparently stayed in France.
Однако, как представляется, он остался во Франции.
Stay> 12 months or the intention to stay more than 12 months
Пребывание > 12 месяцев или намерение остаться более 12 месяцев
Both spacecraft stayed in the reference orbit.
Космические аппараты остались на опорной орбите.
However, for those wishing to stay in the Republic, a stay permit is required by law.
В то же время, желающих остаться в Республике закон обязывает получить соответствующее разрешение.
That is how the language should stay.
Именно в таком виде она и должна остаться.
However, most returnees appear to be staying.
Однако большинство возвращенцев, как представляется, там и остаются.
She stayed in Sweden for the author's birth.
Она решила остаться и рожать ребенка в Швеции.
I have to stay here now.
Теперь мне придется остаться здесь.
His grandmother and aunt also stayed behind there.
Там же остались бабушка и тетя.
support for parents to stay at home with children: stay at home subsidy introduced in January 2006;
* поддержка родителей, остающихся дома с детьми; с января 2006 года предоставляются субсидии родителям, остающимся дома с детьми;
- He's staying for dinner.
- Он остается на ужин.
He stayed for you.
Он остался для тебя.
You're staying for dinner.
И остаешься на ужин.
You stay for dinner.
Ты остаешься на ужин.
Crystal stay for breakfast?
Кристал остаться на завтрак?
You stayed for Robbins.
Ты остался ради Роббинс.
Doctor asked her to stay for observation.
Доктор попросил ее остаться для осмотра.
I'd prefer it if she stayed for emotional support.
Я бы предпочла, чтобы она осталась для эмоциональной поддержки
Okay, I guess I have to stay... for the sake of Dumpster Baby.
Ладно, полагаю, я должен остаться... для блага мусорного малыша.
- Hang on.There--there's a way he could-- forgive me if i can't stay for more of your theorizing,
Есть путь, как он мог сделать это -- Прости меня, я не могу остаться для продолжения твоей теории,
If I were gonna stay for something... I'd stay for the ribs.
Если бы я и осталась для чего-то, то только ради ребрышек.
I'm not staying for the rehearsal.
Я не остаюсь для репетиции.
I tracked him down, tried to convince him to stay for observation.
Я догнала его внизу, попыталась уговорить остаться для обследования.
Look, I'd love to stay for the full inquisition, but I need some hot coffee.
Слушай, я бы с удовольствием остался для полноценной инквизиции, но мне нужен горячий кофе.
But you stayed for me, you... you let go of Julian for me.
Но ты осталась для меня, ты отпустила Джулиана для меня.