Translation for "stature" to russian
Translation examples
noun
Stature (not shown)
Рост (на рисунке не показано)
(a) The safety ... of average stature.
a) на ремень безопасности ... среднего роста;
(i) Stature based classification.
i) классификация с учетом роста;
"2.8. "Size" indicates the stature of the Child.
"2.8 "Размер" указывает рост ребенка.
(c) A convertible seat in its rearward facing configuration shall be able to accommodate a child with a stature up to 83 cm. This shall not preclude a child stature greater than 83 cm.
c) трансформируемое сиденье в конфигурации против направления движения должно обеспечивать возможность размещения ребенка ростом до 83 см. Это не исключает возможность размещения ребенка ростом выше 83 см.
permitted in child safety chairs or for children of stature over 150 cm
разрешена в детских сиденья безопасности или для детей, рост которых превышает 150 см
- extreme stature and height.
экстримальной статурой и ростом.
And he's a football player. He's of average stature.
Он футболист, обычного роста.
With the cypress's stature, the tulips glow,
Ростом в сосну, что тюльпаны светятся,
Did you get offended about the stature comment?
Кстати, ты не обиделась насчёт роста?
Oh, you mean because of the small stature?
В смысле, из-за маленького роста?
But, you see, in politics, stature is everything.
Но, вы видите, в политике, рост есть все.
Small stature, I estimate late teens, early 20s.
Невысокого роста, я бы сказала около 20 лет.
Small as in few in number or small in stature?
Небольшое в смысле количества или роста?
You are deceptively athletic for someone of your stature.
Ты спортивная для кого-то твоего роста.
And I'm not referring to your stature, Gary.
И я не имею в виду твой рост, Гэри.
‘I will vouch for him before the seat of Denethor,’ said Gandalf. ‘And as for valour, that cannot be computed by stature.
– Я поручусь за него перед престолом Денэтора, – отвечал Гэндальф. – И не судите о нем по росту.
At once Frodo thought of Boromir, for these Men were like him in stature and bearing, and in their manner of speech.
Фродо сразу припомнился Боромир: эти люди походили на него ростом, статью и речью.
Gandalf was shorter in stature than the other two; but his long white hair, his sweeping silver beard, and his broad shoulders, made him look like some wise king of ancient legend.
Ростом Гэндальф был ниже, чем эльфы, но белая борода, серебристые волосы, широкие плечи и благородная осанка придавали ему истинно королевский вид;
This Andrei Semyonovich was a thin-blooded and scrofulous little man, small of stature, who worked as an official somewhere, was strangely towheaded, and had side-whiskers shaped like mutton-chops, which were his great pride.
Этот Андрей Семенович был худосочный и золотушный человечек, малого роста, где-то служивший и до странности белокурый, с бакенбардами, в виде котлет, которыми он очень гордился.
There he halted only a short while and strengthened his host by some three score of Riders that came late to the weapontake. Now having eaten he made ready to set out again, and he wished his esquire a kindly farewell. But Merry begged for the last time not to be parted from him. ‘This is no journey for such steeds as Stybba, as I have told you,’ said Théoden. ‘And in such a battle as we think to make on the fields of Gondor what would you do, Master Meriadoc, swordthain though you be, and greater of heart than of stature?’ ‘As for that, who can tell?’ answered Merry.
Задержался он здесь ненадолго, и к войску его примкнули десятков шесть всадников, опоздавших на сбор. После короткой трапезы он велел готовиться в путь и ласково простился со своим оруженосцем. Но Мерри еще напоследок попробовал умолить его. – Я ведь тебе объяснил: такой поход Стибба не осилит, – сказал Теоден. – И к тому же сам посуди, сударь мой Мериадок: пусть ты и при мече и не по росту отважен, но что тебе делать в таком бою, какой нас ждет под стенами гондорской столицы?
42. The CHAIRPERSON, speaking on behalf of all the Committee members, paid tribute to Aleksandr Solzhenitsyn, a figure of huge international stature whose death was a loss for all humanity, and joined the Russian Federation in mourning him.
42. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая от имени всех членов Комитета, отдает дань памяти Александру Солженицыну, который был могучей фигурой международного масштаба и кончина которого является утратой для всего человечества, и разделяет чувство скорби Российской Федерации.
141. Upon enquiry as to why the position had been proposed at the Under-Secretary-General level, the Advisory Committee was informed that the Head of Mission was expected to be a figure of high political stature, and very possibly a former Head of State.
141. В ответ на вопрос, почему эту должность предлагается создать на уровне заместителя Генерального секретаря, Консультативному комитету сообщили, что в качестве главы миссии ожидается фигура с высоким политическим статусом, и, возможно, даже бывший глава государства.
One or two high-level political figures could, following the model established by the Prodi report (see A/63/666) on the relationship between the United Nations and the African Union, give stature and authority to this kind of response and thus help to orient our debates.
Одна или две политических фигуры высокого уровня могли бы в соответствии с моделью, установленной в докладе Проди (см. А/63/666) о взаимоотношениях Организации Объединенных Наций и Африканского союза, придать статус и авторитет этим ответным действиям и, таким образом, помочь нам ориентироваться в ходе обсуждений.
Well, don't just jugde Soe Dol's strength by his small stature
Что ж, не суди о силе Све Доля по его хрупкой фигуре.
You mean a brilliant and beautiful and... Remarkably-strong- for-her-stature young woman?
Ты имеешь в виду блестящая и красивая, и... удивительно сильная для своей фигуры молодая женщина?
A keen mind, beauty a stature that remains so lithe and petite even while...
Спаситель столь многим вас благословил. Острым умом, красотой, статной фигурой, столь миниатюрной даже в то время,
It'd be difficult for a man of your stature to keep in touch with even half the people you know.
Такой крупной фигуре трудно поддерживать связи даже с половиной своих знакомых.
Superior athletic ability, razor-sharp acumen, impressive stature, making guards all around the world, including Corona, look like bozos for decades.
Превосходные физические данные, острый ум, статная фигура, да такого гвардейца по всему миру, включая Корону, днем с огнем не сыщешь.
noun
There's, there's a stature,
- Да-да, этот стан, словно у тебя...
I doubt there's another man at Portsmouth of this stature, wealth and digital deficiency.
Вряд ли в Портсмуте есть кто-то еще с таким станом и дефицитом пальцев.
Thy stature is like that of a palm tree and thy breasts like clusters of grapes.
Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test