Translation for "statesmanlike" to russian
Translation examples
Many statesmanlike words have been delivered from this high tribune.
С этой высокой трибуны прозвучало много подобающих статусу произносивших их государственных деятелей высоких слов.
Now, some 60 years after that initiative was inspired by one of the last century's great statesmen, we should all be statesmanlike in dealing with the dire crises affecting us.
Сегодня, спустя примерно 60 лет после того, как эта инициатива была выдвинута одним из крупнейших государственных деятелей прошлого века, мы все должны стать государственными деятелями, соответствующим образом борющимися с серьезными кризисами, с которыми мы сталкиваемся.
The difficult and protracted negotiations and the intellectual, expert and statesmanlike efforts that made these agreements possible reflected the goodwill and good faith of all Governments ...
Сложные и затянувшиеся переговоры, интеллектуальные и профессиональные усилия и усилия государственных деятелей, благодаря которым эти соглашения стали возможными, отражали добрую волю и веру всех правительств ...
Political leaders adopted a mature and statesmanlike approach, the country remained calm, and SFOR units were despatched to Kosovo to reinforce KFOR.
Политические лидеры приняли зрелый и подобающий государственным деятелям подход, в стране сохранялось спокойствие, а подразделения Сил по стабилизации (СПС) были направлены в Косово для поддержки Сил для Косово (СДК).
Your statesmanlike qualities, developed in the course of a long and rich career as a diplomat, augur well for great success at this forty-ninth session of the General Assembly.
Ваши качества государственного деятеля, приобретенные в ходе долгой и плодотворной дипломатической карьеры, служат добрым предзнаменованием успеха этой сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Possessed of outstanding statesmanlike qualities, foresight and wisdom, he has left, through his efforts to ensure the prosperity of the Chinese people, an indelible mark on history at the end of this century.
Обладая качествами выдающегося государственного деятеля, прозорливостью и мудростью, он оставил, благодаря своим усилиям по обеспечению процветания народа Китая, неизгладимый след в истории конца этого века.
I am confident that, with your skill, your knowledge and your statesmanlike qualities, we will have the benefit of your advice and cooperation and your continued association with this work even after you have returned to your country.
Я убежден в том, что благодаря Вашим умениям, Вашим знаниям и Вашим качествам государственного деятеля мы будем иметь честь пользоваться Вашим советом, Вашей помощью и Вашей приверженностью этой деятельности даже после возвращения на родину.
In particular, the statesmanlike vision of cooperation that has been shown by the political leadership of Timor-Leste and Indonesia must find practical expression through such steps as completion of agreement upon the land border, resolution of the problems of the refugees, and arrangements that allow for the social and economic requirements of the peoples on either side of the border to be met in a peaceful and orderly manner.
В частности, подобающее государственным деятелям видение сотрудничества, продемонстрированное политическим руководством Тимора-Лешти и Индонезии, должно найти свое практическое воплощение в таких шагах, как завершение работы над соглашением о сухопутной границе, решение проблем беженцев и создание условий, позволяющих удовлетворять социально-экономические нужды населения по обе стороны границы в обстановке мира и порядка.
By making the offer he looks statesmanlike and magnanimous - he's off the hook.
Делая это предложение, он ведёт себя как государственный деятель, выглядит благородно - и выходит сухим из воды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test