Translation for "states military" to russian
Translation examples
Some aspects of the rule of law have been taken seriously during United States military operations.
Некоторым аспектам обеспечения господства права было уделено серьезное внимание во время проведения Соединенными Штатами военных операций.
The Committee should be circumspect about the innumerable, and occasionally absurd, allegations in the press and elsewhere about various United States military and intelligence activities.
15. Комитету следует с осторожностью относиться к многочисленным и порой абсурдным заявлениям, которые делаются в прессе и где бы то ни было в отношении проводимых Соединенными Штатами военных и разведывательных операций.
Since 11 September and the United States military operation in Afghanistan, the Islamic Republic of Iran has greatly reinforced its personnel and equipment at the borders to prevent illegal entry.
После 11 сентября и проведения Соединенными Штатами военной операции в Афганистане Исламская Республика Иран значительно усилила личный состав и техническое обеспечение на границах в целях предупреждения незаконного проникновения на ее территорию.
- He/She must prove in the acquisition request and in every renewal of the registration, suitability and inexistence of police inquiry or criminal process, through certificates of criminal antecedents issued by the Federal, State, Military and Electoral Justice;
- обращаясь с просьбой о выдаче разрешения на приобретение оружия, а также при каждом продлении регистрации он должен доказать, что он не являлся фигурантом в каком-либо полицейском расследовании или уголовном процессе, путем предоставления свидетельства о непривлечении к уголовной ответственности, выдаваемого федеральным судьей, судьей штата, военным и выборным судьей;
While the international community, in general, and the Plan of Action for Africa adopted by the Group of Eight industrialized countries in June 2002, in particular, have expressed support for NEPAD, donors' financial resources and attention could be diverted in the light of the growing possibility of United States military action against Iraq.
В то время как международное сообщество в целом, в том числе в Плане действий для Африки, принятом Группой восьми промышленно развитых стран в июне 2002 года, выразило поддержку НЕПАД, внимание и финансовые ресурсы доноров могут быть отвлечены от него в свете растущей возможности начала Соединенными Штатами военных действий против Ирака.
Such a dramatic development as the current incident could be avoidable if the United States would not leave the maintenance of the demilitarized zone entirely to the south Korean puppets, insisting only on new war provocation, while neglecting our proposal for establishing an interim agreement that can replace the obsolete Korean Armistice Agreement, and for Democratic People's Republic of Korea/United States military general-level talks.
Такого драматического развития событий, как происшедший инцидент, можно было бы избежать, если бы Соединенные Штаты не предоставили южнокорейским марионеткам свободу действий в демилитаризованной зоне, добившись лишь совершения новой военной провокации и игнорируя наши предложения о заключении временного соглашения вместо устаревшего Соглашения о перемирии в Корее и проведении между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами военных переговоров на уровне генералов.
Such agencies might include police, gendarmerie, intelligence agencies, special services, security agencies and even, in some States, military bodies.
Такие учреждения могут включать полицию, жандармерию, разведывательные органы, специальные службы, агентства безопасности и даже -- в некоторых государствах -- военные органы.
Unlike States, the United Nations does not, as in fact it cannot, control and direct a State by means normally available to States (military, economic, diplomatic).
В отличие от государств Организация Объединенных Наций не осуществляет, да и фактически не может осуществлять, контроль и руководство в отношении государства с помощью средств, которые, как правило, имеются в распоряжении государств (военные, экономические, дипломатические).
This involvement is particularly detrimental when one of the allegations is precisely the responsibility of agents of the State, military or ex-military personnel, since parallel investigations can subvert the judicial investigation and result in a cover-up.
Такое участие является особенно предосудительным в тех случаях, когда существует возможность участия именно агентов государства, военных или бывших военных, ибо проведение параллельных расследований может затруднить судебное расследование и обрести форму сокрытия.
Undeniably, invasion or attacks by the armed forces of a foreign State, military occupation and bombardment - the highlights of Article 3(a)-(b) of the Definition - constitute armed attacks, triggering the right of self-defence in accordance with Article 51 and customary international law.
Несомненно, что вторжение или нападения вооруженных сил иностранного государства, военная оккупация и бомбардировка -- основные моменты статьи 3(a)-(b) Определения -- представляют собой вооруженные нападения, инициирующие право на самооборону в соответствии со статьей 51 и обычным международным правом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test