Translation for "stated explicitly" to russian
Translation examples
Some States explicitly indicated that their preferred tool for extradition were bilateral treaties.
Некоторые государства прямо указали на то, что двусторонние договоры являются для них предпочтительным инструментом выдачи.
CoE-GRETA noted with satisfaction that the definition of THB states explicitly the irrelevance of the consent of a victim of trafficking to the intended exploitation.
ГРЕТА СЕ с удовлетворением отметила, что в определении торговли людьми прямо указано на отсутствие необходимости учитывать согласие жертвы торговли людьми на планируемую эксплуатацию.
Perhaps that should be stated explicitly so that such acts were differentiated from decrees, ordinances or other directives issued by the executive.
Возможно, стоит прямо указать об этом, с тем чтобы проводить различие между такими актами, с одной стороны, и указами, распоряжениями или иными директивами, которые издаются исполнительными органами.
The State party should also consider amending article 12 of its Constitution to state explicitly that sexual orientation and gender identity are prohibited grounds for discrimination.
Ему надлежит также рассмотреть вопрос о внесении изменений в статью 12 его Конституции, где следует прямо указать, что сексуальная ориентация и гендерная идентичность не должны служить основаниями для дискриминации.
Draft article 2 should state explicitly that the use of force by a State in the protection of its nationals should be limited to highly exceptional circumstances in which their lives were in immediate danger.
В проекте статьи 2 необходимо прямо указать, что применение силы государством для защиты своих граждан должно ограничиваться совершенно исключительными обстоятельствами, когда их жизнь находится в непосредственной опасности.
A few States explicitly underlined that phase II (on measures during armed conflict) should not be the main focus of the work, since there already exist rules and principles addressing situations of armed conflict.
Несколько государств прямо указали на то, что этап II (меры в период вооруженного конфликта) не должен быть основным направлением работы, ибо нормы и принципы урегулирования ситуаций вооруженного конфликта уже существуют.
Article 16 is intended to state explicitly what is already implicit in articles 2 and 9, namely, that, as between the assignor and the assignee, the assignee has a proprietary right in the assigned receivable and in any proceeds arising from the receivables.
127. Статья 16 призвана прямо указать на то, что уже подразумевается в статьях 2 и 9, а именно на то, что во взаимоотношениях между цедентом и цессионарием цессионарий имеет вещное право в уступленной дебиторской задолженности и любых поступлениях, возникающих из этой задолженности.
Paragraph 2 of the article states explicitly that "no one shall be judged guilty of an offence or subjected to criminal penalty other than on the basis of a court judgement and in accordance with the law", thereby satisfying the provisions of article 9 of the Covenant.
В пункте 2 этой статьи прямо указано, что "никто не может быть признан виновным в совершении преступления, а также привлеченным к уголовному наказанию иначе как по приговору суда и в соответствии с законом", что отвечает положениям, изложенным в статье 9 Пакта.
First, the Commentary and Recommendations need to state explicitly that, if the rights of secured creditors or other priority creditors can be affected by a reorganization plan, then these creditors must in all cases vote in a separate classes from unsecured creditors and from each other.
Во-первых, в комментарии и рекомендациях необходимо прямо указать, что, если план реорганизации может затронуть права обеспеченных или других приоритетных кредиторов, то эти кредиторы во всех случаях должны голосовать по отдельным от необеспеченных кредиторов категориям и отдельно друг от друга.
The notice would also state explicitly which, if any, of the non-price criteria would be evaluated prior to the auction and would not subsequently be varied during the auction itself, and the mathematical formula that would be used in the evaluation procedure.
В уведомлении также должно быть прямо указано, какие неценовые критерии - если они вообще будут использоваться - будут оцениваться до аукциона и впоследствии в ходе этапа собственного аукциона изменяться не будут, а также математическая формула, которая будет использоваться в процессе оценки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test