Translation examples
There are also appreciable numbers of women in the state legislatures.
Немалое число женщин избрано в законодательные органы штатов.
State legislatures are empowered to prepare and approve the state Constitution, enact laws and draw up regulations.
Законодательные органы штатов уполномочены разрабатывать и утверждать конституцию штата, принимать законы и нормативно-правовые акты.
By June 2005, the legislation necessary to begin the project had not been introduced in the New York State legislature.
К июню 2005 года необходимый для начала этого проекта законодательный акт не был внесен на рассмотрение законодательного органа штата НьюЙорк.
Finally, most states select judges by appointment, which may be made by the governor, the highest court of the state, or the state legislature.
Наконец, в большинстве штатов судьи назначаются, причем такое назначение может осуществлять губернатор, суд высшей инстанции штата или законодательный орган штата.
For example, the New York State legislature had refused to authorize the use of land or the issuance of tax-free bonds to construct the UNDC5 building.
Так, например, законодательный орган штата Нью-Йорк отказался санкционировать использование земли или же выпустить не облагаемые налогом облигации для строительства здания UNDC5.
In oregon, the state legislature ratified a bill That from now on It is a crime to have sex in oregon with a farm animal.
В Орегоне, законодательный орган штата утвердил закон о том что, отныне заниматься сексом с сельскохозяйственными животными - преступление.
6. As required by Article 135 of the Constitution, The Senate of the Republic has submitted the decree for approval by the majority of the country's 31 state legislatures.
6. Во исполнение положений статьи 135 ПКМСШ Сенат Республики отправил закон на утверждение большинством из 31 легислатуры штатов страны.
This clause is taken to mean that when State constitutions or laws passed by State legislatures or laws adopted by the federal government are found to conflict with the Constitution, they have no force or effect.
Это положение означает, что, если конституции штатов или законы, принятые легислатурами штатов, или законы, принятые органами федеральной власти, противоречат Конституции США, они не имеют законной силы и не должны применяться.
The courts, therefore, ordered the State legislatures to redesign budgetary allocations and to fund public education by redistributing State resources, rather than relying on municipal or district funding, in order to meet equality standards in education.
И поэтому, дабы выдерживать стандарты равенства в сфере образования, суды предписывали легислатурам штатов, вместо того чтобы полагаться на муниципальное или окружное финансирование, пересматривать бюджетные ассигнования и финансировать публичное образование за счет перераспределения ресурсов штатов .
There had been a number of initiatives in recent years to reform that provision, but the procedure for reforming the Constitution was quite cumbersome, requiring a two-thirds majority of both houses of Congress and subsequent ratification by a majority of the state legislatures.
В последние годы предпринимался целый ряд инициатив в целях изменения этого положения, однако процедура внесения исправления в Конституцию является достаточно сложной и предусматривает наличие большинства в две трети членов обеих палат конгресса и последующую ратификацию большинством легислатур штатов.
This reform imposes on the Federation, the States and the municipalities obligations in guaranteeing the realization of indigenous rights and the all-round development of indigenous peoples and communities, with their involvement, and stipulates that the federal Congress and the State legislatures must amend the law to introduce the features of self-determination and autonomy which best reflect the circumstances and aspirations of the indigenous peoples at each level.
Эта поправка обязывает Федерацию, штаты и муниципии гарантировать действенность прав коренных народов и комплексное развитие коренных народов и общин с их участием и предписывает Конгрессу Союза и легислатурам штатов утвердить правовые положения, определяющие параметры свободного самоопределения и автономии, которые лучше всего отражают положение и чаяния коренных народов в каждом образовании".
In 1968 the New York State Legislature established the United Nations Development Corporation (UNDC) as a public benefit corporation of the State of New York for the purpose of meeting the needs of the United Nations and the United Nations community for office space, hotel accommodation, housing and other facilities in the immediate vicinity of United Nations Headquarters.
В 1968 году легислатура штата Нью-Йорк учредила Корпорацию развития Организации Объединенных Наций (КРООН) в качестве некоммерческой корпорации обслуживания штата Нью-Йорк в целях удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций и сообщества Организации Объединенных Наций в служебных помещениях, гостиничных помещениях, жилой площади и других помещениях, расположенных в непосредственной близости от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
36. According to the Blue Report, made by the Committee for Citizenship and Human Rights of the State Legislature of Rio Grande do Sul in 1997, "at the end of the Geisel Government, the dictatorship had exiled 10,000, disfranchised 4,682, expelled 245 students from universities by force of Decree 477, and arrested thousands of people (...)" (p. 289).
36. Согласно докладу Blue Report, подготовленному Комитетом по вопросам гражданства и прав человека легислатуры штата Риу-Гранди-ду-Сул в 1997 году, "к концу правления Жейзела диктаторский режим отправил в ссылку 10 000 человек, лишил гражданских прав 4 682 человека, исключил из университетов на основании декрета 477 245 студентов и арестовал тысячи людей (...)" (р. 289).
Well, yes, but you would also say, right, that the state legislature has taken great pains to ensure that it isn't a racial profiling law, even going so far as to amend it to include the following language.
Что ж, да, но ещё бы вы сказали, что легислатура штата всячески постаралась заверить, что закон не основан на расовой принадлежности, даже внеся соответствующие поправки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test