Translation for "stammerers" to russian
Stammerers
noun
Similar context phrases
Translation examples
You haven't seen the stammerer?
Ты не видел заику?
I mean it. [Stammering] I...
Я хотел сказать... [заикаясь] Я...
Because I bloody well stammer!
Потому что я чертов заика!
Yes, that's very common with stammerers.
Да, это типично для заик.
The stammerer who looks like Foucault.
Заику, похожую на Жан-Пьера Фуко.
(STAMMERING) Oh, yes, my knight-in-arms, even so.
(ЗАИКАЯСЬ) Ах, да. Хороший солдат.
He had a stammer when he was a kid.
Дескать, он был в детстве заикой.
(STAMMERING) Oh, my God, I did not say that.
(Заикаясь) О, Боже, я этого не говорила.
It'll mean the end of us if they take stammerers.
Если они забирают даже заик, это конец всему.
No, no stammer, no white shoes, no blue ring.
Нет, не заик, не белых туфель, не голубых колец.
“Who… who are you?” stammered Arthur.
– Вы… Вы кто?… – заикаясь, спросил Артур.
“If it's me you are...” he began, stammering, “but what's the matter with you?
— Если это вы мне… — начал он, заикаясь, — да что с вами?
After you, Harry dear!” And she offered him the flowerpot. Harry stared at them all watching him. “W-what am I supposed to do?” he stammered.
Гарри растерянно взглянул на горшок, потом на хозяев, явно что-то от него ожидавших. — А… а что надо сделать? — спросил он, заикаясь.
“Just don’t say things like that,” stammered Ford. “How can anyone maintain a positive mental attitude if you’re saying things like that?”
– взревел караульный. – Не говори таких вещей, – заикаясь, попросил Форд, – как можно сохранять позитивный настрой, если ты говоришь такие вещи?
“P-P-Potter,” stammered Professor Quirrell, grasping Harry’s hand, “c-can’t t-tell you how p-pleased I am to meet you.”
— П-п-поттер! — произнес, заикаясь, профессор Квиррелл. — Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-польщен встречей с вами.
The prince shouts, 'She is yours;' I cry, 'She is yours--' in a word, in a word--You've come to live with us, hey?" "Yes--yes--for a while, I think," stammered the prince.
Князь кричит: твоя, я кричу: твоя! Одним словом… одним словом… вы к нам… жить? – Да, на некоторое время, быть может, – проговорил князь, как бы несколько заикаясь.
“Ah, sir, ask no more, ask no more of poor Dobby,” stammered the elf, his eyes huge in the dark. “Dark deeds are planned in this place, but Harry Potter must not be here when they happen—go home, Harry Potter, go home. Harry Potter must not meddle in this, sir, ’tis too dangerous—”
— Ах, сэр, не спрашивайте, не спрашивайте бедного Добби, — заикаясь, проговорил эльф. — Черные дела замышляются в этой школе, и Гарри Поттер должен уехать. Поезжайте, сэр, поезжайте домой. И торопитесь, сэр, здесь слишком опасно…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test