Translation for "stake" to russian
Stake
verb
Translation examples
noun
They therefore have the highest stake in peace.
36. Во время войны на долю детей выпадают непропорционально огромные страдания, поэтому именно они в наибольшей степени заинтересованы в мире.
:: States holding stakes in multinational corporations operating in Liberia are approached
Налаживание контактов с государствами, имеющими доли в уставном капитале транснациональных корпораций, работающих в Либерии
Since then, the value of the Maori stake in commercial fishing has grown rapidly.
После этого стоимостной объем доли маори в секторе коммерческого рыболовства стал стремительно расти.
Exit involves disposal of the VCs stake in the business such as by trade sale or public offering.
Выход из предприятия предполагает арендную продажу доли, принадлежащей СК, или продажу через фондовую биржу.
The contribution of the lessee's lease rights as a stake to the charter capital of a legal entity.
● предоставления арендатору возможности вносить свои арендные права в качестве доли в уставной капитал юридического лица.
It was worth noting that the Kanak population in fact held a large stake in the Territory's nickel industry.
Следует отметить, что канакам принадлежит значительная доля прибыли никелевой промышленности на данной территории.
Transfer of partnership stakes and early withdrawals from the partnership before the termination date is prohibited.
Передача долей в капитале товарищества или досрочный выход из товарищества до истечения этого фиксированного срока запрещаются.
:: A critical element for the performance of venture capital investments is the ability of investors to sell their stakes.
одним из важнейших элементов эффективности инвестиций венчурного капитала является способность инвесторов реализовать свои доли.
Then stake them.
Тогда доля их.
Here's your stake money.
Вот свою долю деньгами.
The stake didn't just disappear.
Доля не просто исчезнуть.
Also, my stake is 20%.
Также,моя доля - 20%.
I want a stake in Empire.
- Хочу долю в Империи.
you get a stake at legitimacy.
получаешь долю в законности. (? )
Now I'd like a stake.
Теперь я хочу свою долю.
No raise and no stake.
Никаких повышения платы и доли.
- Majority stake, no strings attached.
Максимальная доля и никаких привязанностей.
I'd say the stakes are high, wouldn't you?
С большой долей вероятности
Those are the stakes.
Таковы ставки.
The stakes are high.
Ставки высоки.
The stakes are too high.
Ставки слишком высоки.
But for mankind the stakes are enormous.
Но и для человечества ставки просто колоссальны.
The stakes are high indeed.
На самом деле ставки очень высоки.
The stakes... the stakes are just too high.
Ставки... ставки слишком высоки.
What's the stakes?
- А какая ставка?
Very low stakes.
Очень низкие ставки.
And my stake?
А моя ставка?
Right, high stakes.
Высокие ставки, замечательно.
Name your stakes.
Назови свою ставку.
Just low stakes.
Просто понижай ставки.
Stakes are high.
Ставки очень высоки.
Stakes, twists, conclusion...
Ставки, Повороты, Заключение
noun
A group of 30 settlers arrived on the scene and attacked the Palestinians with stakes and iron bars and fired in the air.
На место этого происшествия прибыла группа в составе 30 поселенцев, которые напали на палестинцев и начали избивать их колами и железными прутьями, при этом они также стреляли в воздух.
I understand why people should want to raise procedural issues: substance is also at stake, for procedure is often linked to substance.
Я понимаю, что можно поднимать процедурные вопросы, ибо тем самым речь идет о существе, коль скоро процедура зачастую связана с существом.
120. As stated by a resident of Sukhumi, L. Zoidze, a group of Abkhaz separatists exterminated the whole Pkhakadze family, cut their heads off, stuck them on stakes and burnt them to ashes.
120. По показаниям Л. Зоидзе, в городе Сухуми абхазские сепаратисты убили всех членов семьи О. Пхакадзе, затем трупы расчленили, головы посадили на колья и сожгли.
But it is neither global, nor fully representative, if countries that have a legitimate stake in the issues before us do not have the same opportunity to safeguard their interests as those who currently are members.
Но он и не глобален, и не вполне репрезентативен, коль скоро страны, питающие законный интерес к стоящим перед нами проблемам, не располагают той же возможностью для ограждения своих интересов, что и те, кто входит в настоящее время в состав ее членов.
Nor is it as though there were not much at stake - including the credibility and future of this unique, arguably irreplaceable, multilateral arms control and negotiating body, so long as it so patently fails to earn its keep.
Да и на карту поставлено вовсе не так мало, включая престиж и будущее этого уникального и, можно сказать, незаменимого многостороннего органа в области контроля над вооружениями и ведения переговоров, коль скоро он столь очевидно не оправдывает своего существования.
Three Israeli enemy Hummer vehicles and a Merkava tank appeared opposite Wazzani and 10 men with police dogs crossed the technical fence and placed some 10 stakes 20 metres away from the bank of the Wazzani river.
Три автомобиля <<Хаммер>> и танк <<Меркава>> вражеских израильских сил появились напротив Ваззани, а 10 человек с полицейскими собаками пересекли техническое заграждение и установили примерно 10 колов в 20 метрах от берега реки Ваззани.
91. But while the spectre of resource-based conflict dramatizes the common stake that all nations have in addressing the challenge of environment and development, international cooperation is required in order effectively to address a wide range of common environment and development interests.
91. Но коль скоро призрак конфликтов, вызванных борьбой за ресурсы, наглядно свидетельствует об общей заинтересованности всех стран в решении проблемы окружающей среды и развития, для эффективного решения широкого круга общих задач в области окружающей среды и развития требуется международное сотрудничество.
It will merely stress here that the massacres were carried out with knives, machetes, spears, stakes, bamboo poles, arrows, rocks, fire arms and grenades against men and women, infants and children, young people and adults, old people and the elderly, everywhere in the hills, public places and commercial centres, in fields, on footpaths, in schools and even in churches, as was the case in Rusengo, in the province of Ruyigi.
Миссия хотела бы лишь подчеркнуть, что жертвами массовой резни с помощью холодного оружия, мачете, копий, кольев, бамбуковых палок, стрел, камней или огнестрельного оружия и гранат стали мужчины и женщины, младенцы и дети, молодежь и взрослые, пожилые и старики повсюду - в горах, в общественных местах и торговых центрах, в полях, на дорогах, школах и даже в соборах, как это имело место в Рузенго, провинция Рюйиги.
To the stake. To the stake, khlop!
На кол. На кол, хлоп!
To the stake!
На кол схизмата!
Fight with stakes?
Сражаться с кольями?
- Stakes and crosses.
- Колы и кресты.
~ What's the stake?
~ В чем кола?
With that stake?
Вот этим колом?
I'll whittle stakes.
Я настрогаю кольев.
- Where's my stake?
- Где мой кол?
And the wooden stake?
А деревянный кол?
Give me the stake.
Давайте сюда кол.
He was impaled on a stake in the time of Peter." "I know, I know!
– Был посажен на кол при Петре. – Ах, боже мой, знаю!
he speaks all too shrewdly,’ said Théoden. ‘And our scouts say that they have cast trenches and stakes across the road.
Все это верно, – сказал Теоден. – И наши разведчики доносят, что дорогу преградили рвами и понатыкали кольев.
there were gardens of weed around some of them, and he even saw a pet Grindylow tied to a stake outside one door.
каменных хижин становилось все больше, вокруг некоторых были разбиты сады водорослей, а у двери одной хижины даже сидел привязанный к колу гриндилоу.
Beside it was a great pile of helms and mail, cloven shields, and broken swords, bows and darts and other gear of war. Upon a stake in the middle was set a great goblin head; upon its shattered helm the white badge could still be seen.
Рядом были свалены грудой шлемы и кольчуги, рассеченные щиты, сломанные мечи, луки, дротики и прочий воинский доспех. Из груды торчал высокий кол, а на нем гоблинская башка в изрубленном шлеме с едва заметной Белой Дланью.
They all have a stake in global governance.
Они все принимают участие в глобальном управлении.
Transfer of resources in return for an ownership stake
Передача ресурсов в обмен на долевое участие
But what stake does Africa have in a global economy?
Однако какое участие принимает Африка в глобальной экономике?
Effective participation should give minorities a stake in society.
Эффективное участие предоставляет меньшинствам определенное положение в обществе.
The private sector has a stake in the future of the planet, too.
Частный сектор также принимает участие в определении будущего планеты.
We, the international community, also have a stake in resolving the crisis.
Мы, международное сообщество, также должны принять участие в урегулировании кризиса.
29. Effective participation should give minorities a stake in society.
29. Эффективное участие предоставляет меньшинствам определенное положение в обществе.
2. Effective participation should give minorities a stake in society.
2. Эффективное участие предоставляет меньшинствам определенное положение в обществе.
Developing countries should begin to have a stake in the products that they consumed.
Развивающимся странам следует начать принимать участие в изготовлении продуктов, которые они потребляют.
Participation should be encouraged in all areas where the interests of minority groups are at stake.
Такое участие следует поощрять во всех сферах, где затрагиваются интересы групп меньшинств.
You had a very personal stake in it.
Но здесь же не обошлось без Вашего участия.
After all, they also have a stake in this event.
В конце концов, они частично принимали в этом участие.
The boys in the shop have been staking me to the club game.
Парни из нашей лавочки скидываются для моего участия в клубной игре.
The issue at stake is whether the White House was in any way involved.
Айла. Вопрос состоит в том, принимал ли участие во всем этом Белый Дом.
A Nassau that can self-govern, pardons for your men, and a stake in their own future.
Что Нассау может самостоятельно управляться, помилованием твоим людям, и участие в их будущем.
( chuckles ) I refuse to be distracted by events in which I have no actual stake or participation.
*фырканье* Я отказывают отвлекаться на события, в которых я не имею никакого настоящего участия или интереса.
Jack Irish is now free to race his horse, the once-great Lost Legion, in the Brian McGrath Stakes today.
"Джек Айриш выставляет своего коня, некогда великого Потерянного Легиона, для участия в скачках "Брайан Макграт".
There is but one sure way to avoid you suffering the same fate, if not a worse one... burning at the stake...
Есть более чем уверенный путь избежать страдания подобной участи, если не худшей — сожжение на костре.
The FFM noted that such stakes are extensively used throughout the territories covered by the mandate as construction materials.
Члены Миссии отметили, что такие столбы широко используются на подпадающих под ее мандат территориях в качестве строительного материала.
At 4 p.m. on Monday, 17 January 2011, the Israeli enemy fenced off an area between points CP3 and CP4 in the occupied northern part of the village of Ghajar and, with a view to erecting a new fence in the region, installed stakes and three metre-high posts.
В 16 ч. 00 м. в понедельник, 17 января 2011 года, израильские вражеские силы отгородили район между точками координат СР3 и СР4 в оккупированной северной части деревни Гаджар и в целях сооружения нового заграждения в этом регионе установили вехи-указатели и столбы высотой три метра.
In the report it is noted that during the war, which lasted until the cessation of hostilities in March 2002, women were raped by soldiers, forced to do manual labour (including domestic work and farm work), identified as "witches" and then burned at the stake, and also used as wartime "couriers".
В докладе отмечается, что в ходе войны, которая длилась до прекращения боевых действий в марте 2002 года, солдаты насиловали женщин, принуждали их к ручному труду (включая домашний и сельскохозяйственный труд), объявляли их "ведьмами" и затем сжигали привязанными к столбу, а также использовали их в качестве "военных курьеров".
See that stake?
Видишь тот столб?
Put the stake there.
Вройте столб там.
We pound in our stakes.
Расставляем наши столбы.
They're ripping up our stakes.
Они крушат наши столбы.
The stake needs retying!
Столб нужно еще раз закрепить!
I'll get the stake and firewood.
Я найду столб и хворост.
I'd rather go to the stake.
- Я скорее пойду к позорному столбу.
TIE HER TO THE STAKE, SUZANNE.
Эй, Сюзанн, привяжи её к столбу.
They have tied me to a stake.
Я как медведь, прикованный к столбу.
He would have us burned at the stake.
Он бы сжег нас у столба.
Russia is staking its future on innovation.
Россия делает ставку на инновации.
Syria wants peace, and realizes that all parties have a stake in this peace.
Сирия хочет мира и сознает, что все стороны делают ставку на мир.
It is in the strengthening of multilateralism that each country has a stake and a national task to fulfil.
Каждая стран должна делать ставку именно на укрепление многостороннего подхода, и именно такова национальная задача каждой из них.
It could therefore be said to have a "stake" in Sierra Leone's stability and consolidation of peace -- as indeed all other countries did.
В этой связи можно заметить, что он делает <<ставку>> на стабильность и укрепление мира в Сьерра-Леоне, что, впрочем, можно сказать и обо всех остальных странах.
The process in Parliament reaffirms both the importance that New Zealand places on redressing historical harms but also means that all of New Zealand has a stake in durable settlements.
Этот парламентский процесс не только подчеркивает то значение, которое Новая Зеландия придает делу исправления нанесенного исторического ущерба, но и свидетельствует о том, что вся Новая Зеландия делает ставку на достижение долгосрочного урегулирования.
43. There were no shortcuts to peacekeeping, which often had to deal with elements that had a stake in continuing instability; peacekeeping needed to be committed for the long haul.
43. Для деятельности по поддержанию мира, в рамках которой часто приходится иметь дело с элементами, делающими ставку на сохранение нестабильности, не существует никаких кратчайший путей; миротворческие операции необходимо планировать на долгосрочную перспективу.
We call upon other advanced nuclear powers, and all those who have a stake in the future of nuclear energy, to come together for a constructive dialogue to evolve more effective measures that would stem the tide of proliferation without unduly constraining the peaceful uses of nuclear energy.
Мы призываем другие передовые ядерные державы и всех тех, кто делает ставку на перспективы ядерной энергии, собраться вместе и завязать конструктивный диалог с целью разработки более эффективных мер, которые позволили бы сбить волну распространения без ненадлежащего сковывания мирного использования ядерной энергии.
Game is straight poker... $100 minimum, table stakes.
...100 долларов минимум, делайте ставки.
# You can bet you're going to hear them when they hail us # l stake everything on propinquity, Jeeves.
Я делаю ставку на совместное пребыване.
"tonight's heats of the Ben Truman Stakes at New Cross... "present a really difficult assignment for punters...
На сегодняшних скачках Бена Трумана в Нью-Кросс игрокам нелегко будет решить, на кого делать ставку.
We've learned Capone has a stake in the club, and furthermore, he hides a sizeable amount of Canadian whiskey in there.
Мы знаем, что у Капоне в баре делаются ставки, и более того, он прячет невероятно много канадского виски.
All right, so he's down, but we stake a lot of horses, Which reminds me, we got to talk to that guy.
Сейчас он проиграл, но мы делали ставки на многих что напомнило мне, что нам нужно с ним поговорить
As representatives of the United Nations... we stake our highest values, even our lives... on the belief that we can rebuild.
В качестве представителей Организации Объединенных Наций... мы делаем ставку на наши высшие ценности, на наши жизни... на веру в то, что мы можем всё восстановить.
At 0845 hours, the Iranian side erected an earth ramp 4 metres high inside the Iranian post opposite crossing point 4 and in front of the Iraqi forces (Shalamcheh); they piled up sandbags and positioned on them four 1.5-metre-high metal stakes, roofing them with corrugated sheet iron to make an observation post open from all sides at geographical coordinates 910811 inside the area of separation (1:100,000 map of Tahiri).
В 08 ч. 45 м. иранская сторона соорудила земляной пандус высотой в 4 м на территории иранского поста напротив пункта пересечения 4 и перед линией развертывания иракских сил (Шаламшех); используя мешки с песком и установив на них на высоте 1,5 метра четыре металлические стойки, накрытые гофрированным железным листом, иранская сторона соорудила внутри зоны разъединения в точке с координатами 910811 (карта Тахири в масштабе 1:100 000) открытый наблюдательный пункт.
Um... a tent stake.
Стойка для палатки.
bragging rights are at stake.
оставляем заявки у стойки.
Everybody grab a stake, let's dig.
Каждый хватает по стойке, давайте копать.
Um, stakes and buckets, a-a pickaxe, a shovel... my truck. Your truck?
Стойку, ведра, кирку, лопату, мой грузовик.
- What do you mean? - I had bought twenty meters of plastic for the paddies and I placed them on four stakes.
- Я купил двадцать метров пластика и установил на четыре стойки.
That had meant an unfortunately slow start in financing a high-profile, high-stakes mission.
Это означало неблагоприятное замедление начала финансирования очень важной и рискованной миссии.
He staked his personal efforts and future on the successful introduction into Bulgarian society of the values of democracy, the promotion of human rights and economic reform.
Он рисковал своими личными усилиями и будущим ради успешного внедрения в болгарское общество демократических ценностей, развития в нем прав человека и проведения экономической реформы.
Attempting to use the treaty's extension as a lever to achieve concessions in other arms control areas, however well intended, is playing with stakes that are simply too high.
Попытки использовать продление Договора в качестве рычага для получения уступок в других областях контроля над вооружениями, какими благими намерениями они ни были продиктованы, представляют собой очень уж рискованную игру с краплеными картами.
In their view, when a TIR transport is considered risky on the basis of a proper risk assessment, which can take into account that the TIR guarantee is insufficient to cover the amount of duties and taxes at stake, Customs Authorities should have an alternative to the use of Customs escorts as foreseen in Article 23.
По их мнению, если после надлежащего анализа рисков перевозка МДП сочтена рискованной (при этом может учитываться тот факт, что гарантия МДП является недостаточной для покрытия суммы причитающихся пошлин и сборов), таможенные органы должны предоставить альтернативу использованию таможенного сопровождения, предусмотренного в статье 23.
The report also defined the areas of priority for the Office's oversight work, those areas where considerable amounts of money were at stake and where either the nature or the environment of United Nations activities could be defined as particularly risky: peace-keeping missions, humanitarian activities and procurement.
В нем перечисляются также те области, в которых Управление должно осуществлять свой надзор в первую очередь, области, где задействованы значительные суммы, и области, где ввиду характера мероприятий ООН или контекста, в котором они осуществляются, эти мероприятия могут считаться особенно рискованными: миссии по поддержанию мира, гуманитарная деятельность и закупочные операции.
There is much at stake, my friend.
Нам нельзя рисковать.
We both have stakes in it.
Нам обоим есть, чем рисковать.
It's my life at stake. No way.
Зачем мне своей шкурой рисковать.
Staking your reputation on these cats isn't smart.
Рисковать репутацией из-за них глупо.
I'm sorry, but I can't risk it... her life's at stake.
Я не могу рисковать... Её жизнь поставлена на кон.
It's all high risk for your high stakes, isn't it?
Всё это чересчур рискованно для твоих высоких ставок, разве нет?
They'd never stake their reputation on a hunch, whereas you...
Во-вторых, они не станут рисковать своей репутацией, в то время как вы...
Besides, you'll get in my way just when my life is at stake.
К тому же, ты будешь мешаться, ведь я буду рисковать жизнью.
I'm not gonna fuck things up for myself by playing high-stakes Harriet the Spy.
Я не собираюсь проебывать шанс, играя в рискованного шпиона Гарриета.
ставить на карту
verb
There would always be pressure to make use of the opportunity, no matter what was at stake.
Всегда найдутся те, кто будет стремиться использовать эту возможность независимо от того, что ставится на карту.
He highlighted that the discretional dismissal of temporary judges puts the independence of the judiciary at stake.
Он подчеркивал, что при дискреционных полномочиях по увольнению временных судей независимость судебной власти ставится на карту.
It is the means of giving a voice to populations whose lives and futures are at stake in strategic decision-making.
Она являет собой способ дать право голоса народам, чья жизнь и чье будущее ставится на карту при принятии стратегических решений.
In particular, the Working Group considered the need to enhance transparency in investor-state arbitration under the Rules in light of the public interests often at stake in such dispute settlement.
В частности, Рабочая группа рассмотрела необходимость в повышении прозрачности урегулирования споров между инвесторами и государствами в соответствии с Регламентом в свете общественных интересов, которые часто ставятся на карту в процессе такого урегулирования.
Furthermore, it was suggested that transparency in budgets is a step in the right direction and that commercial space actors are very much part of the community whose interests are at stake and will be taken into account.
Кроме того, было высказано соображение, что транспарентность в бюджетах является шагом в верном направлении и что коммерческие космические субъекты во многом как раз и являются частью сообщества, чьи интересы ставятся на карту и будут приниматься в расчет.
In conclusion, consideration should be given to those who are friends, relatives and children of war-torn villagers and whose dignity is at stake where armed conflict has recently ended, but real peace is yet to come.
В заключение, следует воздать должное тем, кто являются друзьями, родственниками и детьми обитателей разодранных войной деревень, чье достоинство ставится на карту, когда вооруженный конфликт недавно завершился, а реальный мир еще не наступил.
In an effort to illustrate what was at stake in the HFC discussions, the representative of an environmental non-governmental organisation said that recent scientific assessments had confirmed that on current emission trajectories, global mean temperatures were likely to rise by between 3 and 4°C by the end of the century, well above the 2°C threshold necessary for avoiding dangerous tipping points for irreversible climate change.
140. Пытаясь привести иллюстрацию того, что ставится на карту в рамках обсуждения ГФУ, представитель природоохранной неправительственной организации заявил, что последние научные оценки подтвердили, что при действующих темпах выбросов глобальные средние показатели температуры могут до конца века увеличиться на 3-4 градуса Цельсия, что гораздо выше порогового значения в 2 градуса Цельсия, необходимого для того, чтобы избежать опасного поворота в сторону необратимых изменений климата.
There are national security matters at stake.
Это ставит на карту вопросы национальной безопасности.
I've always loved a good game, but now I find I've staked everything I have on a turn of the cards.
Всегда любил хорошую игру, но раньше мне как-то не приходилось ставить на карту все.
My sense is that what's at stake here... is really rethinking the human as a site of interdependency. Mm-hmm.
Я думаю, что, на самом деле, здесь ставится на карту переосмысление каждого человека как одного из взаимозависимых элементов.
noun
If the global community could not effectively respond to the call for poverty alleviation, economic and social development, the achievement of peace and stability, nothing less would be at stake than the survival of our Organization itself.
Если мировое сообщество не сможет эффективно отреагировать на призыв к устранению нищеты, обеспечению экономического и социального развития, достижению мира и стабильности, на карту будет поставлено не больше не меньше, как выживание самой нашей Организации.
The Commission was called upon to exercise caution when examining areas of international law in which States and industries had immense economic and political stakes in their allocation and regulation or which directly touched on matters of an essentially bilateral nature.
К Комиссии был обращен призыв проявлять осторожность при изучении областей международного права, которые имеют чрезвычайно важное экономическое и политическое значение для государств и промышленных кругов с точки зрения их регламентации или которые прямо затрагивают вопросы, носящие по существу двусторонний характер.
For deep-sea biodiversity and ecosystems, the call in the draft resolutions for more research is helpful, but a policy-relevant scientific assessment, based on available information, would establish a baseline for future research and assessment, underscore what is at stake for the international community and expedite agreement on appropriate measures.
Содержащийся в проектах резолюций призыв к расширению исследований важен для сохранения биологического разнообразия и экосистем, но имеющая отношение к выработке политической стратегии научная оценка, основанная на имеющейся информации, позволит заложить основу для будущих исследований и оценок, укажет международному сообществу на существующий риск и ускорит выработку соглашения по соответствующим мерам.
There's 200 dollars at stake.
Его ждет приз 200 долларов.
The world of high-stakes Nintendo isn't even real.
Таких призов в чемпионате по Nintendo нет.
Holwell's running Castor's Folly at the Montague Pineapple Juice Stakes this Sunday.
Холвел выставляет Каприз Кастора на скачки на призы компании "Монтегю Пайнэппл Джус" в это воскресенье.
He kicked open the door for you, but you've got to walk through it, stake your claim and say,
Он распахнул перед вами дверь, но вы должны пройти сквозь неё и забрать свой приз.
The horses are now on the track for the seventh race, the $100,000-added Lansdowne Stakes, at one mile.
Лошади седьмого забега выходят на старт. Гонка на одну милю, приз Лэнсдауна - сто тысяч долларов.
Your last, uh, three -- no, no, sorry -- four horses, they all finished out of the money at the stakes races, which means they're worthless to stud.
Ваши три... нет, нет, простите... четыре лошади, не финишировали на приз, а значит, они не пригодны для вязки.
Your attention, ladies and gentlemen, the horses are now on their way to the track for the race of the day-- the $200,000 Montague Pineapple Juice Stakes.
Прошу внимания, дамы и господа, лошади уже направляются к скаковой дорожке, где состоится заезд дня - скачки на приз компании "Монтегю" размером в 200 тысяч долларов.
I'll stake my reputation...
Бьюсь об заклад--
- You will stake on that your reputation?
Вы поставите в заклад свою репутацию?
I d stake a wager that her sleep is caused by some devilish drug.
Я бьюсь об заклад, что её сон вызван специальным дьявольским препаратом.
It's the only cure for papism, or else... a burning at the stake.
Это единственное средство от папизма... ну, еще сожжение заживо.
смерть на костре
noun
Stake his own claim.
Смерть на костре - его собственный выбор.
Death at the stake is her relief.
Смерть на костре для неё - облегчение.
I, Tomás de Torquemada, sentence this man to death at the stake.
осуждаю этого человека к смерти на костре.
One of them, Frederick of Saxony, saved Luther from being burned at the stake.
Один из них, Фридрих Саксонский, спасший Лютера от неминуемой смерти на костре.
The Treasury has agreed to stake you in the game.
Казначейство согласилось финансировать вас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test