Translation examples
Neither do we accept that squalor, injustice and poverty should be the norms guiding relations between human beings in the next millennium.
Не согласны мы и с тем, что убожество, несправедливость и нищета должны быть нормами, определяющими отношения между людьми в следующем тысячелетии.
That will offer a chance finally to overcome the resource shortfalls that have kept so many millions of people mired in squalor.
Это даст возможность преодолеть, наконец, трудности, связанные с нехваткой ресурсов, вследствие чего многие миллионы людей прозябали в нищете и убожестве.
Men and women have the right to live their lives and raise their children in dignity, free from hunger and squalor and from the fear of violence or oppression.
Мужчины и женщины имеют право жить и воспитывать своих детей в достоинстве, избавленные от голода и убожества, избавленные от страха насилия или угнетения.
But while undreamed of wealth and affluence have been generated in some quarters of the globe, in others mankind has plunged deeper into the abyss of poverty, hunger, disease and squalor.
Однако, в то время как в некоторых районах планеты были накоплены несказанные богатства и достигнуто изобилие, в других уголках земли люди все глубже погружаются в пропасть нищеты, голода, болезней и убожества.
Mr. Assor (Surrey Three Faiths Forum) said that, for the sake of human decency, the Committee must free men, women and children from decades of squalor by bringing about the release of the detainees in the camps of Tindouf.
Г-н Ассор (Суррейский форум трех вер) говорит, что, во имя человеческой порядочности, Комитет должен освободить мужчин, женщин и детей от десятилетий убожества, добившись освобождения заключенных в лагерях Тиндуфа.
"squalor" is too nice a word.
Мягко говоря, "убожество".
You could have built a new Krypton in this squalor.
Ты мог бы построить новый Криптон в этом убожестве.
I'm surrounded by squalor and death, and I still can't be happy.
Я живу в нищите и убожестве, но так и не нашла счастья!
In the least developed countries, it was no longer a question of poverty, but rather of chronic squalor.
Что касается наименее развитых стран, то говорить о нищете уже не приходится - речь идет о хронических лишениях.
This situation resulted from Aborigines' living conditions which were characterized by poor housing, lack of hygiene and squalor.
Эта ситуация объясняется неадекватными условиями жизни аборигенов: плохим жильем, антисанитарией и нищетой.
Check it we must, for it is not the destiny of the people of Pakistan to live in squalor and poverty, condemned to a future of hunger and horror.
Мы должны обеспечить это, поскольку жизнь в нищете и бедности, будучи обреченным на голод и страдания, не является уделом пакистанского народа.
Many children continued to die from preventable diseases, lived in squalor, lacked access to education and suffered from exploitation and violence.
Много детей умирают от болезней, которые можно предотвратить, живут в нищете, не имеют доступа к образованию и страдают от эксплуатации и насилия.
Another difference was the growing hopelessness, as most slum dwellers had resigned themselves to spending a lifetime living in dehumanizing squalor.
Другое отличие - усиление чувства безнадежности, поскольку большинство обитателей трущоб смирилось с тем, что вся их жизнь пройдет в нищете и убогости трущоб в условиях, унижающих человеческое достоинство.
There is much squalor in the suburbs of the cities of prosperous and poor countries alike, and much spiritual vacuity in the minds of those who are trained to produce and consume.
В пригородах городов как в богатых, так и в бедных странах царит нищета, а их жители, которых учили лишь производить и потреблять, нередко влачат бесцельное существование.
He's living in squalor.
Он живет в нищете.
I was counting on squalor.
Я рассчитывал на нищету.
I was hoping for squalor.
Я надеялся на нищету.
Let them wallow in unholy squalor.
Пусть они погрязнут в нищете.
Living in squalor absolutely becomes you.
Жизнь в нищете становится абсолютно твоим.
Because Alexis cannot last in squalor.
Потому что Алексис не сможет продержаться в нищете.
Dragons of misery, of poverty. Of filth, of squalor.
Шакалы страданий, нищеты, грязи, убогости.
We need some photos of sadness, squalor.
Нужно несколько фото с тоской и нищетой.
- but they do live together in squalor. - Yeah, yeah.
Однако они вместе живут в нищете.
But I'm not, you know, living in squalor.
Но я не в нищете живу, вообще-то.
He, as you saw, was left in squalor and poverty, with a very nasty temper, a fantastic amount of arrogance and pride, and a couple of family heirlooms that he treasured just as much as his son, and rather more than his daughter.
Сам он, как ты видел, жил в нищете и в грязи, обладая чрезвычайно скверным характером, фантастической гордыней и парой фамильных драгоценностей, к которым был привязан так же сильно, как к сыну, и значительно сильнее, чем к дочери.
The climate, the squalor.
Хоть десять. Климат, грязь.
- Apparently, rakshasas live in squalor.
-Похоже, Ракшасы живут в грязи.
Maybe you live in squalor.
Может ты живешь в грязи.
It would be better than living in squalor.
Всё же лучше, чем жить в грязи.
They live in squalor, with no food, no shelter, and no love.
Они живут в грязи, без еды, без крова и без любви.
So just to recap, a rat, that lives in squalor, is throwing up from the smell.
Повторяю: крысу, которая живет в грязи, рвало от вони.
At which point he suddenly became interested in precisely why the people of all big cities are somehow especially inclined, not really out of necessity alone, to live and settle in precisely those parts of the city where there are neither gardens nor fountains, where there is filth and stench and all sorts of squalor.
Тут заинтересовало его вдруг: почему именно, во всех больших городах, человек не то что по одной необходимости, но как-то особенно наклонен жить и селиться именно в таких частях города, где нет ни садов, ни фонтанов, где грязь и вонь, и всякая гадость.
The Panel suspects that many of the diggers have simply given up, deciding that the poor diamonds and the squalor of the camps are simply not worth the bother.
Группа предполагает, что многие рудокопы просто отказались от своей затеи, решив, что низкое качество алмазов и убогие условия в лагерях делают работу бессмысленной.
And in squalor, no less.
В этом убогом месте.
And miss this "odd couple" squalor?
И пропустить эту убогую "сладкую парочку"?
You and Jack have been living here in private squalor for months now.
Вы с Джеком живете здесь в своей убогости уже несколько месяцев.
If they go back to squalor and poverty row, it's your fault not mine.
Если они вернутся в убогость и бедность, это ваша вина, не моя.
Commissioner Brunt, said you wanted to view the Points.... ...in all its splendor an squalor.
Окружной глава Брант сказал, что Вы хотите увидеть Пять Углов во всем блеске их убогости.
I ignored the squalor in my own life because I'm looking at life, you see, through Jerry's eyes.
Я не замечал убогость собственной жизни потому что смотрел на жизнь глазами Джерри.
I rescue you from the squalor of your miserable existences, and this is how you repay me?
Я спасла вас от убогости вашего жалкого существования, и это то, как вы мне отплачиваете? А?
Examples already abound regarding the impact of neglected sanitation on the squalor and diseases in many urban centres and rural communities.
Уже имеется множество примеров того, как запущенное состояние дел в области санитарии приводит к загрязнению и распространению заболеваний во многих городских центрах и сельских общинах.
I'm allergic to squalor.
Аллергия на запустение.
Living conditions indicate senile squalor syndrome and he's generally not coping.
То, как он живет, указывает на старческий синдром запустения и он не справляется.
she stood hugging herself in the midst of the candlelit squalor, looking toward the bookcase.
Она стояла, обхватив себя руками, посреди озаренного свечами запустения и не отрывала взгляда от книжного шкафа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test