Translation for "spreadings" to russian
Translation examples
There is alarm at the spread of criminal behaviour and the cult of violence among juveniles.
Тревогу вызывает насаждение в среде несовершеннолетних норм преступного мира, культа насилия.
Finally, the media and communication networks are discussed with respect to the sexual exploitation of children, and to their role in preventing or spreading prejudices on the basis of race, sex or in relation to persons with disabilities.
И наконец, деятельность медийных и коммуникационных сетей обсуждается в связи с вопросом о сексуальной эксплуатации детей и их ролью в пресечении насаждения или распространении предрассудков по расовому, половому признаку или в отношении инвалидов.
Saddam loyalists, former Baathists, international terrorists, and Islamic jihadists knowing that they cannot win at the ballot box have sustained a terrorist campaign designed to spread fear and instability.
Приверженцы Саддама, бывшие баасисты, международные террористы и сторонники исламского джихада, понимая, что они не могут победить на выборах, развязали террористическую кампанию в целях насаждения страха и нестабильности.
For Israel, the killing, the violations and the spreading of fear are means to achieve its objective of establishing facts on the ground through the use of force, in contempt of the United Nations and its resolutions.
Для Израиля уничтожение людей, насилие и насаждение чувства страха -- просто средство достижения собственных целей и установления нужной ситуации на местах с применением силы при полном игнорировании Организации Объединенных Наций и ее резолюций.
Furthermore, he had influenced persons working on his website, "Uighurbiz", to disseminate rumours, distort facts, sensationalize terrorist incidents, spread a separatist ideology, incite ethnic hatred and advocate for the independence of the region of Xinjiang.
Он также склонял лиц, работающих над его веб-сайтом Uighurbiz, к распространению слухов, искажению фактов, распространению истерии по поводу террористических актов, насаждению сепаратистской идеологии, разжиганию ненависти на этнической почве и выступлениям за независимость Синьцзян-Уйгурского автономного района.
The results of this law have already generated fibre from some National Forests as timber stand improvement operations are conducted to reduce fuel loads on the forest floor, and open canopies to reduce the spread of wildfire.
Реализация этого закона привела к тому, что из некоторых национальных лесов уже стало поступать волокно, которое заготавливается в рамках операций по улучшению древостоя, проводимых с целью сокращения накопления в лесах горючих материалов, и операций по изрежеванию полога насаждений с целью ограничения масштабов распространения пожаров.
Some local human rights organizations were still working under the influence of those individuals and institutions, whose primary goal was to spread among the people a culture of division that the Rwandan Government was determined to combat as it had combated the culture of impunity in the Great Lakes region.
Некоторые местные правозащитные организации продолжают действовать под давлением этих лиц и организаций, чья основная цель состоит в насаждении среди жителей культуры раздора, с которой решило бороться правительство Руанды, как оно боролось с культурой безнаказанности в районе Великих озер.
Similarly, we hope that a more effective project to build solidarity in the face of natural disasters will be quickly and efficiently finalized in view of the increasing risks arising from climate change, global warming, environmental degradation and the spread of wildfires in forests and green spaces.
Мы надеемся также на оперативное и надлежащее завершение работы над более эффективным проектом по формированию солидарности народов в деле реагирования на природные катастрофы, учитывая, что все более значительными становятся факторы риска, связанные с изменением климата, глобальным потеплением, ухудшением состояния окружающей среды и распространением лесных пожаров и пожаров в районах зеленых насаждений.
(a) An assessment of indirect drivers of change such as the increased movement of commodities and other materials by sea, air and land transport, trade and agricultural policies, including increasing monoculture and plantation forestry of potentially invasive species, and the spread of species valued by local communities for firewood and other purposes;
a) оценку косвенных факторов изменений, таких как рост перемещения товаров и других материалов морским, воздушным и наземным транспортом, политика в области торговли и сельского хозяйства, включая монокультурное лесоводство и насаждение потенциально инвазивных видов, а также оценку распространения видов, которые ценятся местными сообществами в качестве топлива и для других целей;
I did not think about it. It is television, which is responsible for spreading the ubiquitous moron "likely".
Телевидение виновно в насаждении этого вездесущего, идиотского "как бы".
By way of contrast, a figure is not compact to the degree that it is spread out".
Напротив, фигура не является компактной в той степени, в которой она является протяженной".
A. Configuration -- refers to the geometric dimensions like size, shape and spread
А. Конфигурация: охватывает такие геометрические параметры, как размер, форма и протяженность
For decades, industrial work has been spread across the world.
На протяжении десятилетий промышленное производство стало носить поистине глобальный характер.
They continue to spread terror for years or even decades after hostilities have ended.
Они продолжают сеять смерть на протяжении лет или даже десятилетий после того, как закончатся военные действия.
Over 50 years it has helped spread peace in place of war.
На протяжении пятидесяти лет Организация Объединенных Наций помогала устанавливать мир на смену войне.
35. Diseases have shaped history for millennia, spread by traders, invaders and natural carriers.
35. Болезни, распространявшиеся коммерсантами, захватчиками и естественными переносчиками, формировали историю на протяжении тысячелетий.
During 2005, ICT have continued to spread in all regions of the world, and particularly in the developing countries.
6. На протяжении 2005 года ИКТ продолжали распространяться во всех регионах мира, особенно в развивающихся странах.
The workload under option 2 is similar to that under option 1, but it is spread over a longer period.
17. Объем работы в варианте 2 такой же, как и в варианте 1, но он распределяется на протяжении более длительного отрезка времени.
Pershing's got troops spread out all along the border.
- Першинг расставил солдат на протяжении всей границы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test