Translation examples
Of course, this led to the spoiling of the agricultural produce." (Ibid.)
Естественно, это приводило к тому, что сельскохозяйственная продукция портилась". (См. там же)
Data that is not reported publicly "gets spoiled" in very short time.
Необнародуемые данные очень быстро "портятся".
It spoils, fouls and destroys the beauty of the sea and the coastal zone.
Мусор портит, загрязняет и уничтожает живописный вид моря и прибрежной зоны.
This project includes a media campaign "Racism spoils the game.
Одной из составных частей этого проекта является пропагандистская кампания под названием <<Расизм портит игру.
The lengthy delays associated with each level of bureaucracy have even resulted in food and medicines becoming spoiled.
Продолжительность задержек, связанных с необходимостью прохождения каждой бюрократической инстанции, приводила даже к тому, что продовольствие и медикаменты портились.
At least I would like to appeal to you not to spoil the good political atmosphere and not to hinder the process of the adoption of the report.
По крайней мере я хотел бы призвать вас не портить добрую политическую атмосферу и не тормозить процесс принятия доклада.
Finally, standards can reduce waste because when produce is sent long-distance and is not marketed for quality reasons, it will spoil.
Наконец, стандарты могут снижать потери, поскольку, если товар отгружается на большие расстояния и не может быть реализован по соображениям качества, он портится.
This concept was created by the International Federation of Professional Football Players and was integrated in the above-mentioned campaign "Racism spoils the game.
Эта идея была предложена Международной федерацией профессиональных футболистов и стала составной частью вышеуказанной кампании <<Расизм портит игру.
These abandoned sites spoil the landscape and can pose severe environmental threats owing especially to acid mine drainage.
Эти заброшенные шахты портят пейзаж и представляют собой несколько экологических угроз, главным образом вследствие утечки кислотных шахтных вод.
Constraint spoils pleasure.
"Ограничение портит удовольствие".
Don't spoil it.
Не порть все.
Eel spoils quickly.
Угорь быстро портится.
- Why spoil it?
Зачем портить это?
“I don’ want ter spoil it fer yeh,”
— Не хочу портить вам удовольствие.
“You two carry on. Don’t let me spoil your fun.”
— Продолжайте, продолжайте. Не позволяйте мне портить ваш праздник.
I will: fried fish and chips served by S. Gamgee. You couldn’t say no to that.’ ‘Yes, yes we could. Spoiling nice fish, scorching it.
Печеная рыбка с жареной картошечкой по рецепту С. Скромби – небось не откажешься. – Нет, нет-ссс, откажемся. Нельзя печь, нельзя портить вкусненькую рыбку.
«Never knew good come of it yet,» the captain said to Dr. Livesey. «Spoil forecastle hands, make devils. That's my belief.» But good did come of the apple barrel, as you shall hear, for if it had not been for that, we should have had no note of warning and might all have perished by the hand of treachery.
– Ничего хорошего не выйдет из этого, – говорил капитан доктору Ливси. – Это их только портит. Уж вы мне поверьте. Одна бочка с яблоками, как вы увидите, сослужила нам огромную службу. Только благодаря этой бочке мы были вовремя предупреждены об опасности и не погибли от руки предателей.
Spoil the show?
Баловалась со снегом?
Did he spoil you?
Отец вас баловал?
You might spoil her.
Ну хватит баловать.
And I could pet her and spoil her, as I wanted to spoil you.
Я баловал её, как хотел баловать вас.
You shouldn't spoil them.
Не стоит их баловать.
- You can't spoil her like that.
- Нельзя ее баловать.
Sometimes you've gotta spoil yourself.
Иногда нужно себя баловать.
He does love to spoil me.
Он любит меня баловать.
Every man on board seemed well content, and they must have been hard to please if they had been otherwise, for it is my belief there was never a ship's company so spoiled since Noah put to sea. Double grog was going on the least excuse;
По-моему, ни на одном судне с тех пор, как Ной впервые пустился в море, так не баловали команду. Пользовались всяким предлогом, чтобы выдать морякам двойную порцию грога.
127. Justifying their actions either as "spoils of war" or as retribution for supporting the opposing side, parties to the conflict burn, loot and pillage homes and businesses.
127. Оправдывая свои действия либо в качестве "военных трофеев", либо в качестве возмездия за поддержку противоположной стороны, стороны в конфликте сжигают, грабят и разоряют дома и предприятия.
But worse! O that God could forgive them! A Scottish army has ridden over the border and is harrying our people, spoiling fields, burning barns, and killing all those who oppose them.
Но что ещё хуже - пусть Господь им будет судьей - ...шотландская армия пересекла границу и принялась грабить ...наш народ, уничтожать поля, поджигать амбары и убивать ...всех, кто оказывает им сопротивление.
But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the Lord thy God hath given thee.
Только жен и детей и скот и все, что в городе, всю добычу его возьми себе и пользуйся добычею врагов твоих, которых предал тебе Господь Бог твой>>.
At the same time, we strongly believe that the fruits of conquest should not be forcibly converted into spoils of war.
В то же время мы искренне считаем, что плоды победы не должны силой превращаться в военную добычу.
In addition, women have been abducted and raped by members of the various warring factions, often being treated as the spoils of war.
Кроме того, женщины становились жертвами похищений и изнасилований со стороны представителей различных воюющих группировок, которые нередко рассматривали их как военную добычу.
The waste-product ratio in mining is extremely high: gold mining generates about 9 tonnes of spoil for every ounce of metal.
Количество отходов на единицу продукции в горной промышленности крайне высоко: при добыче золота на каждую унцию металла около 9 тонн породы идет в отвал.
Patronage systems -- also referred to as spoils systems by many -- link public employment to political, ethnic, tribal or personal ties.
Система покровительства -- которую многие называют также системой <<дележа добычи>> -- заключается в распределении государственных должностей среди лиц, связанных политическими, этническими, племенными или личными связями.
Mining operations also contribute to environmental degradation through accumulated spoil heaps of tailings or slag from smelting and can contribute to metal contamination of the soil.
Качество окружающей среды ухудшается и при добыче полезных ископаемых из-за накапливающихся отвалов пустой породы или шлака, образующегося при плавке, а также возможного загрязнения почвы металлами.
In conflict situations such as internal armed conflicts and wars, the humanitarian aid and reconciliation processes need to take into account traditional practices of women being considered spoils of war.
В конфликтных ситуациях, например во время внутренних вооруженных конфликтов и войн, при оказании гуманитарной помощи и обеспечении процессов примирения нужно учитывать традиционную практику рассматривать женщин в качестве военной добычи.
Deep-sea trenches have been proposed as suitable sites for the disposal of such wastes as mining tailings, dredge spoils and excess industrial CO2, owing to their isolation and supposed ability to retain waste materials.
Глубоководные жёлобы были предложены в качестве подходящих участков сброса таких отходов, как отходы добычи и драгирования и излишки промышленного CO2, в силу их изолированности и предполагаемой способности удерживать отходные материалы.
According to the European ideas of that age, the heathen nations of the other quarters of the globe were the lawful spoil and prey of their civilized conquerors, and as between the Christian powers themselves, the Sovereign Pontiff was the supreme arbiter of conflicting claims ...
В соответствии с идеями, господствовавшими в Европе в ту эпоху, языческие народы в других частях планеты были законной добычей их цивилизованных завоевателей, и, как и в отношениях между самими христианскими державами, Его Святейшество был верховным арбитром, который решал споры...
- THERE ARE NO SPOILS.
Нет никакой добычи.
Fight for the spoils.
Драка за добычу.
Death countedits spoils.
Свою добычу смерть считала.
The families divide the spoils.
Семьи делят добычу.
To the victor, the spoils.
Победитель забирает добычу.
- Your share of the spoils.
- Твоя доля добычи.
Spoils of war.
Это как добыча, трофей войны.
- "And needs no spoils."
- И добыча не убудет.
And to Victor, the spoils.
И добыча для Виктора.
"I am an embarrassment to the Emperor," Paul said. "I am an embarrassment to all who would divide Arrakis as their spoil.
– Я стесняю Императора, – сказал Пауль. – Я стесняю всех, кто хотел бы поделить Арракис как свою добычу.
As they had generally contributed a good deal to the victory, it seemed not unreasonable that they should have some share in the spoil.
Так как духовенство обычно немало содействовало победе, то казалось справедливым, чтобы оно получило некоторую долю в добыче.
And two days later, when he returned to his kill and found a dozen wolverenes quarrelling over the spoil, he scattered them like chaff;
Через два дня он вернулся на то место, где лежал убитый им медведь, и увидел, что с десяток росомах дерутся из-за этой добычи.
перепортить
verb
You've spoiled all the vegetables.
Ты перепортил все мои овощи.
And before the eyes of the world, certain Powers are flagrantly sharing out Libya as the spoils of war.
И на глазах всего мира некоторые державы нагло делят Ливию как трофей войны.
Access to women's bodies and sexuality often is seen as the "spoils of war" or part of the "services" that are made available to combatants;
- доступ к телу женщины и сексуальным удовольствиям зачастую рассматриваются как "военный трофей" или часть "услуг", которые предоставляются комбатантам;
64. In some instances democratic elections are sold to the public as a competition between groups and the rules allow the winner to take all the spoils.
64. В некоторых случаях демократические выборы преподносятся публике как состязание между группами, по правилам которого все <<трофеи>> достаются победителю.
And yet for the past two weeks Ugandan and Rwandan troops, no doubt squabbling over the precious spoils of war they have extracted from Congolese mines, have once again been fighting each other with heavy weapons, waging a war within the war of aggression that virtually defies the United Nations while the representatives of the States members of the Security Council were on mission in the Democratic Republic of the Congo.
Несмотря на это, в течение уже двух недель угандийские и руандийские войска, ведущие открытую борьбу за ценные трофеи войны, каковыми являются конголезские рудники, вновь воюют друг с другом, применяя при этом тяжелое оружие; эта война, которая ведется в рамках самой агрессии в целом и фактически представляет собой вызов Организации Объединенных Наций, была развязана в тот момент, когда представители государств -- членов Совета Безопасности находились с рабочей поездкой в Демократической Республике Конго.
That is so thanks to the adoption by consensus of the Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons, which is not only a fundamental text on the legal level that we present to the world, but more importantly is a reference document and a document of hope for all victims and persons who are threatened or targeted by the abominable practice that makes human beings a unit of consumption and submissive spoils of war who are at the mercy of the basest instincts and the most heinous kind of bargaining.
Великий он потому, что сегодня на основе консенсуса был принят Глобальный план действий по борьбе с торговлей людьми, являющийся не просто основополагающим документом на правовом уровне, который мы предлагаем миру, но и, что гораздо важнее, справочным документом и документом надежды для всех жертв торговли людьми и тех, кому угрожает или против кого может быть направлена эта омерзительная деятельность, в которой люди рассматриваются как единицы потребления и как бессловесные военные трофеи, находясь во власти самых низменных инстинктов и становясь предметом самого гнусного торга.
Spoils Before Dying.
"Трофеи перед смертью".
Spoils are good.
Трофеи это хорошо.
We like spoils.
Нам нравятся трофеи.
Spoils go to the victor.
Трофей достанется победителю.
To the spoils of war.
За военные трофеи!
The spoils of war, hey?
Военные трофеи, эй?
31. Burial on land can also be done by placing weapons in a pit, covering them with common salt, replacing the spoil over the weapons and then wetting the area to hasten decomposition.
31. Захоронение на суше может также осуществляться путем размещения оружия в яме, его засыпки простой солью и затем вынутым грунтом, после чего это место обильно поливается водой с целью ускорения темпов порчи.
The Act regulates (among other things) "hazardous substances" (substances which, due to their nature, condition and quantity are toxic and capable of posing an immediate or long-term risk to human health or the environment) and "hazardous waste" (toxic, inflammable, corrosive, reactive, infective or explosive waste, and includes waste which is potentially hazardous to human health or the environment) and "pollutants" (dredged spoil, solid or liquid waste, industrial municipal or agricultural waste, incinerator residue, sewage, sewage sludge, garbage, chemical waste, hazardous waste, biological material, radioactive materials, wrecked or discarded equipment, oil or any oil residue and exhaust gases or other similar matter).
Закон регулирует, в частности, <<опасные вещества>> (вещества, которые в силу своего характера, состояния или количества являются токсичными или способными создавать краткосрочную или долгосрочную угрозу для здоровья человека или для окружающей среды), <<опасные отходы>> (токсичные, воспламеняющиеся, коррозирующие, химически активные, заразные или взрывоопасные отходы, включая отходы, которые могут нанести ущерб здоровью человека или окружающей среде) и <<загрязняющие вещества>> (вынутый грунт, твердые или жидкие отходы, промышленные, коммунальные или сельскохозяйственные отходы, продукты сжигания, сточные воды, осадок сточных вод, мусор, химические отходы, опасные отходы, биологические материалы, радиоактивные материалы, сломанное или списанное оборудование, нефть, мазут, выхлопные газы или другие аналогичные вещества).
The areas contaminated by waste repositories and mine spoil containing uranium residues presented considerable, transboundary danger for the States concerned.
Ставшие радиоактивными, места захоронения отходов и пустой породы, содержащей остатки урана, представляют собой значительный трансграничный источник опасности для государств, о которых идет речь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test