Translation examples
16. I am also convinced that the spirit by which we should be guided is the same which marked and inspired the work of the Millennium Summit.
16. Я также убежден в том, что мы должны руководствоваться теми же идеями, которые воодушевляли работу Саммита тысячелетия.
We also remain encouraged by the determination and commitment of the President of the General Assembly to implement the letter and the spirit of decision 62/557.
Нас также воодушевляет решимость и готовность Председателя Генеральной Ассамблеи добиваться выполнения духа и буквы решения 62/557.
We are heartened by the new spirit of international cooperation and solidarity that has come out of the International Conference on Financing for Development, held at Monterrey.
Нас воодушевляет новый дух международного сотрудничества и солидарности, который проявился на Международной конференции по финансированию развития, проходившей в Монтеррее.
The international community must spare no effort to transform into reality the spirit that inspired our representatives to the United Nations Conference on the Law of the Sea.
Международное сообщество должно не жалеть никаких усилий для того, чтобы претворить в жизнь тот дух, который воодушевлял наших представителей на Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
A year after the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action, the spirit of Beijing had encouraged the Ethiopian Government to enhance its activities for the advancement of women.
53. Через год после принятия Пекинской декларации и Платформы действий дух Пекина продолжает воодушевлять правительство Эфиопии на поощрение мер по улучшению положения женщин.
These enlightening examples of how the most bitter conflicts can be resolved evoke in us a sincere desire that the same spirit should guide the search for a final solution to Bolivia's land-locked status, which has lasted 114 long years.
Эти приведенные примеры показывают нам пути решения серьезных конфликтов и воодушевляют нас на поиск путей окончательного разрешения вопроса о статусе Боливии, как страны, не имеющей выхода к морю.
But confrontation through the Olympic Games, in the spirit of competition and fraternity which inspires them, allows an escape valve for nations' aspirations as an extension of the psychological aspirations of the individuals who make them up.
Но конфронтация на основе Олимпийских игр в духе соревнования и братства, воодушевляющего их, это - возможность для государств выразить свои чаяния, которые отражают психологический настрой отдельных индивидуумов, являющихся представителями этих государств.
Faithful to the constructive spirit which inspires my country as a member of this forum, Chile has lent its support to several initiatives for a start to the substantive discussion of each of the items on the Conference agenda, on their own merits.
Будучи приверженной конструктивному духу, который воодушевляет мою страну как члена настоящего форума, Чили высказалась в поддержку ряда инициатив в пользу начала предметного обсуждения каждого из пунктов, фигурирующих в повестке дня Конференции.
Bravo, monsieur, such spirited words.
Браво, месье, какие воодушевляющие слова.
It lifts spirits, to find you close again.
Твое присутствие рядом воодушевляет.
You lift the spirits of the people around you.
Вы воодушевляете людей вокруг вас.
The office chair races were particularly spirited.
Гонки на офисном стуле особенно воодушевляли.
Very public-spirited police work by the worthy passers-by.
Отлично. Очень хорошая, воодушевляющая общественная работа достойных прохожих.
Oh, it lifts spirits more than change of clime could hope to offer.
О, это воодушевляет гораздо больше чем смена климата.
The sculptures, the stuffed animals, the neon... Lifts my spirits, but not today.
Скульптур, чучел животных, неоновых... это меня воодушевляет, но не сегодня.
Oh yeah, I've been told I lift the spirits of everyone around me since I was yea big.
О да, я уже говорил, что воодушевляю каждого вокруге с тех пор как стал большим.
And it is about a magical, amazing, and inspired person who lifts the spirits of everyone around him by the very nature of who he is.
И она о волшебном, удивительном и вдохновлённом человеке, который воодушевляет окружающих тем, кто он есть.
They were propagated with all that enthusiastic zeal which commonly animates the spirit of party when it attacks established authority.
Они пропагандировались со всем тем восторженным рвением, какое обычно воодушевляет всякую группу, когда она нападает на установленную власть.
Thailand welcomes the spirit of flexibility and compromise shown by the parties concerned during the process of negotiation.
Таиланд одобряет проявленные участниками переговоров гибкость и компромисс.
Finally, he said that his Mission supported the suggestion made by Mali and reaffirmed the need for a spirit of cooperation.
Наконец, он заявил, что его Представительство одобряет предложение Мали и подтверждает необходимость сохранения духа сотрудничества.
In this spirit, we very warmly welcome the creation of UN Women within the Secretariat and hope that it quickly becomes operative.
В таком духе мы горячо одобряем создание в Секретариате структуры <<ООН-женщины>> и надеемся, что она вскоре заработает.
In that spirit, I also commend the Security Council's decision to refer the situation in Libya to the International Criminal Court.
В этом же духе я одобряю решение Совета Безопасности передать вопрос о ситуации в Ливии на рассмотрение Международного уголовного суда.
2. Endorses the report's recommendation that realism and a spirit of compromise by the parties are essential to maintain the momentum of the process of negotiations;
2. одобряет содержащуюся в докладе рекомендацию о необходимости проявления сторонами реализма и духа компромисса для сохранения нынешней динамики процесса переговоров;
It is in this spirit that the Guinean Government approved Security Council resolution 1373 (2001) and welcomes the establishment of the Committee to monitor its implementation.
С учетом вышесказанного правительство Гвинеи одобряет резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности и приветствует создание комитета, которому поручено обеспечить ее осуществление.
Mr. KHALIL said that he joined other members of the Committee in commending the spirit of dialogue and openness to constructive criticism shown by the Yemeni delegation.
Г-н ХАЛИЛ заявляет, что присоединяется к остальным членам Комитета и вместе с ними одобряет дух диалога и открытости для конструктивной критики, которую демонстрирует делегация Йемена.
The Government of Finland recognizes and commends the active role which the Council currently plays in the maintenance of international peace and security in the true spirit of the Charter.
Правительство Финляндии признает и одобряет ту активную роль, которую Совет играет в настоящее время в деле поддержания международного мира и безопасности в соответствии с подлинным духом Устава.
That's the spirit, Fiona.
Вот это одобряю, Фиона.
We should make hope a beacon that guides us to act with an objective, serious and constructive spirit.
Мы должны сделать так, чтобы надежда стала тем маяком, который побуждает нас действовать объективно, серьезно и конструктивно.
The pace with which developments have taken place has prompted us today to adopt and give preference to a spirit of openness and moderation.
Темпы развития событий побуждают нас сегодня отдавать предпочтение духу открытости и умеренности.
That would encourage other States to apply for membership of the Conference, which should be granted in a proper spirit of universalization.
И это будет побуждать очередные государства ходатайствовать о членстве в Конференции, что следует удовлетворять в надлежащем духе универсализации.
They want to achieve; they want to build something better for their children; and that spirit challenges us here in New York and in America to do better.
Они хотят чего-то достичь; они хотят построить что-то лучшее для своих детей; и этот дух побуждает нас здесь и в целом Америку достичь большего.
The Summit left us with the spirit of the millennium, which calls on us to proceed with a sense of urgency and not at the pace of doing business as usual.
Саммит породил среди нас дух нового тысячелетия, который побуждает нас действовать более быстрыми темпами, а не так, как мы это делаем обычно.
By placing the spirit and ideal of sportsmanship in the forefront, it paces humanity to strive for the better things of life, for peace, prosperity and progress.
Выдвигая на передний план дух и идеалы порядочности, мужества и стойкости, они побуждают человечество стремиться к наивысшим ценностям в жизни - к миру, процветанию и прогрессу.
a valuable support and "bottom-up" pressure on governments in the region to take respective steps and actions in the spirit of good neighbourly relations and cooperation.
ценным фактором поддержки и "восходящего" давления на правительства региона, побуждающим к осуществлению соответствующих шагов и действий в духе добрососедских отношений и сотрудничества.
I also believe that a cohesive process through intensive informal meetings, a spirit of coordination, understanding and flexibility will encourage us to achieve further progress.
И я также полагаю, что к достижению дальнейшего прогресса нас будет побуждать слаженный процесс за счет интенсивных неформальных заседаний, атмосферы координации, понимания и гибкости.
In the same spirit, we encourage delegations to ask their capitals to include references to the Conference on Disarmament in their high-level national and collective statements or documents.
В том же духе мы побуждаем делегации просить свои столицы включать ссылки на Конференцию по разоружению в свои национальные и коллективные заявления или документы на высоком уровне.
Therefore, a strenuous process of deliberations through intensive informal meetings, a spirit of coordination, understanding and flexibility will encourage us to achieve further progress.
И поэтому напряженный процесс дискуссий посредством интенсивных неофициальных заседаний, дух координации, понимание и гибкость будут побуждать нас к достижению дальнейшего прогресса.
When the spirit moves me.
Когда дух побуждает меня.
Lady Catherine urged me to seek out spirit.
Леди Кэтрин побуждала меня искать характер.
The spirit moves me to tell my story and share.
Святой Дух направляет меня, побуждает рассказывать свою историю.
And maybe it's our kindred spirits that's prompting me to make the offer I'm about to make.
И, возможно, родство наших душ побуждает меня предложить тебе следующее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test