Translation for "spectacle is" to russian
Spectacle is
Translation examples
16. For the specific case of pornography, there is the Public Spectacles Act and the Public Spectacles Commission; there is also the Act Regulating Publicity, under which such offences may be prosecuted.
16. Вопросы порнографии регулируются Законом о публичных зрелищах и Комиссией по публичным зрелищам, включая Закон о рекламе, которые являются механизмами, позволяющими привлекать к ответственности за совершение подобного рода преступлений.
Sporting spectacles provide the opportunity to transcend everyday differences for the crowds that come to enjoy them.
Спортивные зрелища предоставляют присутствующим на них зрителям возможность для преодоления повседневных разногласий.
It is an awe-inspiring spectacle, this unstoppable flow of the great Ganga of Indian democracy.
Индийская демократия подобна нескончаемому потоку великой реки Ганг, представляющей собой впечатляющее зрелище.
On that occasion, we were even treated to the spectacle of armed police running away from unarmed demonstrators.
По этому случаю нам даже показали зрелище, в котором вооруженная полиция убегала от безоружных демонстрантов.
We must condemn the manner in which the bodies of the Libyan leader and other leaders were put on display as if they were a spectacle.
Необходимо осудить манеру, в которой были выставлены в качестве зрелища на всеобщий обзор тела ливийского и других лидеров.
The first reaction of the fishermen on seeing this frightening spectacle was reportedly to leave the area and make their way back to their villages.
Первой реакцией рыбаков, явившихся свидетелями этого жуткого зрелища, было желание как можно скорее отплыть от злополучного места и вновь оказаться в своей деревне.
Moreover, further amendments had been proposed to increase the penalties for trafficking in women, obscene spectacles and exploitation for pornographic purposes.
Кроме того, предложены дополнительные поправки с целью ужесточения наказания за торговлю женщинами, непристойные зрелища и эксплуатацию в порнографическим целях.
This dismal and terrible spectacle certainly affected and traumatized the children who were not targeted by the killings and all the more so those who were so targeted.
Безусловно, столь страшное и жестокое зрелище потрясло и травмировало детей, не являвшихся объектом преследований.
Had that been done, the world might well have been spared the tragic spectacle of a nation disappearing in front of our very eyes.
Если бы это было сделано, мир, возможно, был бы избавлен от необходимости наблюдать трагическое зрелище, когда государство исчезает прямо на наших глазах.
30. Executions in public spaces have become a common spectacle on Fridays in Ar Raqqah and ISIS-controlled areas of Aleppo governorate.
30. Казни в общественных местах стали обычным зрелищем по пятницам в Эр-Ракке и в контролируемых ИГИШ районах мухафазы Алеппо.
Such spectacle is deeply appreciated.
Такое зрелище очень ценно.
Great spectacle is being made of the games tomorrow.
Завтра на играх будет грандиозное зрелище.
Spectacle is fuel for our fire. And doubt is indulged by the rich and spoiled only.
Зрелище разожжет наш огонь и недоверие к богатым и избалованным вспыхнет.
And love for such spectacles is an unmistakable proof of a low degree of development.
И любовь к этим зрелищам есть верньй признак низкого развития для зрителей.
Although the spectacle is losing its strength, the streets and parks and rooftops of London are jammed with people watching one of the greatest entertainments the world has ever...
Хотя зрелище теряет свою силу, улицы, парки и крыши Лондона забиты людьми, наблюдающими за одним из величайших шоу, которые когда-либо случались в мире.
The barbarity of this spectacle caused the people to be at once satisfied and dismayed.
Свирепость этого зрелища одновременно удовлетворила и ошеломила народ.
And indeed it was a strange spectacle, capable of attracting the interest of the street public.
И действительно, это было странное зрелище, способное заинтересовать уличную публику.
But she sensed also the undercurrent of crowd excitement, their enjoyment of the spectacle.
Но в то же время она чувствовала, что толпа возбуждена и каждый в ней втайне наслаждается зрелищем.
Further, he ought to entertain the people with festivals and spectacles at convenient seasons of the year;
Он должен также занимать народ празднествами и зрелищами в подходящее для этого время года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test