Translation examples
COOPERATION AGREEMENTS AND SPECIFIC FUNCTIONS
СОГЛАШЕНИЯ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ И КОНКРЕТНЫЕ ФУНКЦИИ
Its specific functions are as follows:
В этой связи оно выполняет следующие конкретные функции:
The specific functions that require development or learning.
конкретные функции, требующие разработки или изучения.
The specific functions of this subdivision will be determined in the near future.
В ближайшее время будут определены конкретные функции этого подразделения.
The specific functions of the Strategic Air Operations Centre are:
Конкретные функции Стратегического центра управления воздушными операциями таковы:
It outlines the specific functions to be fulfilled by the data exchange standards.
В нем определяются конкретные функции стандартов для обмена данными.
The specific functions to be performed by the incumbents of the temporary positions are as follows.
Пять временных сотрудников выполняют следующие конкретные функции.
Such positions are of a temporary nature and are intended for specific functions.
Такие должности носят временный характер и предназначены для выполнения конкретных функций.
The types of objects provided by GSIM perform specific functions.
Разные виды объектов в ТМСИ выполняют свои конкретные функции.
(b) Identification of the specific functions of each body;
b) выявление специфических функций каждого органа;
This software incorporates specific functionalities designed for LLDCs.
В этом программном обеспечении предусмотрены специфические функции, предназначенные для РСНВМ.
Instead, we have to conduct ourselves as master craftsmen entrusted with a specific function by the international community.
Наоборот, нам надо вести себя в качестве мастеровых, на которых международное сообщество возложило специфическую функцию.
The specific functions that codes of conduct perform and the implementations of those functions for how scientists and others will interpret the code;
специфические функции, которые выполняют кодексы поведения и последствия подобных функций в плане того, как ученые и другие будут интерпретировать кодекс;
56. The restrictions related to the citizenship of civil servants emanate from the specific function of the civil service and from the activities involved in the performance of civil service.
56. Ограничения, связанные с гражданством государственных служащих, вытекают из специфических функций государственной службы и из деятельности, связанной с государственной службой.
This implies that our approach to the challenge of renewing the United Nations must not be limited to a specific function, to a specific organ or even to a specific organization.
Он предполагает, что наш ответ на требование обновления Организации Объединенных Наций не должен ограничиваться какойто специфической функцией, специфическим органом или даже специфической организацией.
34. Supply management may consist of several specific functions such as quality control, marketing, logistics and financial services, which are highlighted in Figure 1.
34. Управление снабжением может состоять из нескольких специфических функций, таких как контроль качества, маркетинг, логистические и финансовые услуги, которые отражены на диаграмме 1.
As stated in paragraph 26, financial implications of customization aimed at incorporating these specific functions in an integrated MI system are not always cost-effective from the system-wide perspective.
Как отмечалось в пункте 26, финансовые последствия адаптации в целях включения этих специфических функций в комплексную систему УИ не всегда оправданы в общесистемной перспективе.
47. The Board noted that UNEP and UN-Habitat had yet to establish a specific plan to prepare for the implementation of IPSAS and had not specifically taken into account the specific functionalities they used in Nairobi.
47. Комиссия отметила, что ЮНЕП и ООН-Хабитат еще не разработали конкретные планы подготовки к переходу на МСУГС и не обеспечили, в частности, учет специфических функций, выполняемых в Найроби.
13. The representative of China welcomed the approval of the substantive agenda item for UNCTAD X and said that discussions on concrete topics to be taken up at the Conference should take into account the specific functions of UNCTAD and make use of its universal mandate and comparative advantage.
13. Представитель Китая приветствовал одобрение основного пункта повестки дня ЮНКТАД X и заявил, что при обсуждении конкретных тем для рассмотрения на Конференции следует учитывать специфические функции ЮНКТАД и использовать ее универсальный мандат и сравнительные преимущества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test