Translation examples
12. With the appearance of new States, particularly in the place of the former USSR and in Eastern Europe, the question of citizenship has acquired special relevance.
12. В связи с появлением новых государств, в частности на месте бывшего СССР и в Восточной Европе, вопрос гражданства приобрел особую актуальность.
UNDP support has assumed a special relevance in conflict-affected countries, when it has contributed to supporting infrastructure repair and building or creating relationships between different levels of government and civil society.
Поддержка ПРООН приобрела особую актуальность в странах, пострадавших от конфликтов, когда она оказывала помощь в восстановлении и сооружении объектов инфраструктуры или налаживании отношений между различными уровнями правительства и гражданского общества.
I would also like to take this opportunity to share some thoughts abut three global aspects of the report that have special relevance for my country.
Пользуясь случаем, я также хотел бы поделиться некоторыми соображениями о трех глобальных аспектах доклада, которые имеют особую актуальность для моей страны.
The issue of the Caspian Sea has acquired special relevance in the context of regional stability and economic cooperation.
В контексте региональной стабильности и экономического сотрудничества особую актуальность обретает проблема Каспийского моря.
8. Belgium, as a Non Nuclear Weapon State, would like to comment on two elements that it deems to be of special relevance: transparency and Non Strategic Nuclear Weapons.
8. Бельгия как государство, не обладающее ядерным оружием, хотела бы высказаться по двум элементам, которые, на ее взгляд, приобретают особую актуальность: транспарентность и нестратегические ядерные вооружения.
Since the United Nations system is already operating in several countries with initiatives that aim at poverty reduction, its interaction with PRSPs is of special relevance.
Поскольку система Организации Объединенных Наций уже действует в нескольких странах в рамках инициатив, нацеленных на уменьшение нищеты, ее взаимодействие с ДССН имеет особую актуальность.
The principles, policies and objectives established by the Monterrey Consensus are of special relevance today, and the Doha Declaration has injected new vigour and vitality into the financing for development process.
Сегодня принципы, стратегии и цели, сформулированные Монтеррейским консенсусом, имеют особую актуальность, и Дохинская декларация придала новый импульс и силу процессу финансирования в целях развития.
(c) Will reaffirm the continuing validity, and, in particular, the special relevance to today's requirements of the principles and values embodied in Articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations;
с) подтвердят сохранение значимости и, в частности, особой актуальности с учетом требований сегодняшнего дня принципов и ценностей, заложенных в статьях 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций;
In the light of the above, three sections of the draft articles may be of special relevance for the process of fundamental standards of humanity.
17. В свете вышесказанного особо актуальными для процесса определения основополагающих стандартов гуманности, повидимому, являются три раздела проектов статей.
In preparing for that dialogue, certain aspects of the discussions in the 2003 meeting of the Council with the Bretton Woods institutions and WTO might be of special relevance.
В контексте подготовки к этому диалогу отдельные аспекты обсуждений на совещании Совета с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО 2003 года могут иметь особую актуальность.
The team shall focus on some programme issues of special relevance to the Governing Council discussions.
Выезжающая группа должна концентрировать свое внимание на ряде программных вопросов, особо актуальных в повестке дня Совета управляющих.