Translation examples
Our planet has been compared to a spaceship flying through the universe.
Нашу планету сравнивают с космическим кораблем, летящим через вселенную.
Two Soyuz spaceships and four cargo vehicles of the Progress series were also launched.
Было осуществлено два пуска пилотируемого космического корабля серии "Союз" и четыре - грузовых корабля серии "Прогресс".
Mr. Balkenende (Netherlands): We are capable of sending spaceships to faraway planets in search of life.
Гн Балкененде (Нидерланды) (говорит поанглийски): Мы можем посылать космические корабли к далеким планетам в поисках жизни.
The new consciousness of Spaceship Earth was reinforced by satellite photography and environmental disasters such as major oil spills.
Новое осознание себя как пассажиров космического корабля <<Земля>> укрепилось под воздействием спутниковых снимков и экологических катастроф, таких как крупные разливы нефти.
Their spaceship, Soyuz TMA-4, was separated from the ISS on 24 October 2004, and the crew capsule landed on the same day;
Отстыковка их космического корабля "Союз ТМА-4" от МКС и посадка спускаемой капсулы с космонавтами была осуществлена 24 октября 2004 года.
North and South, East and West, are struggling to survive together in spaceship Earth, whose blue protective shield is becoming increasingly fragile.
Север и Юг, Восток и Запад борются за совместное выживание на борту космического корабля Земля, голубой защитный слой которого становится все более хрупким.
International Videoconferences: On October "Creation of Spaceships" in NASA. On December Youngsters Before the Water Crisis. On February 2005 Hyper X Project NASA.
Международные видеоконференции <<Создание космических кораблей, НАСА>>, октябрь; <<Молодежь и кризис водоснабжения>>, декабрь; <<Проект НАСА "Hyper X", февраль 2005 года.
I think we’re on some kind of spaceship.”
Знаю только, что мы на каком-то космическом корабле.
Similarly with spaceships: no matter how much rocket power they have, they can’t accelerate beyond the speed of light.
Так и с космическими кораблями: независимо от мощности ракеты они не могут разгоняться выше скорости света.
“Oh good,” said Arthur. “We’re in a small galley cabin,” said Ford, “in one of the spaceships of the Vogon Constructor Fleet.”
– Слава Богу, – выдохнул Артур. – Мы на камбузе, – добавил Форд, – космического корабля строительного флота вогонов.
The theory of relativity says that the rocket power needed to accelerate a spaceship gets greater and greater the nearer it gets to the speed of light.
Теория относительности утверждает, что по мере приближения к скорости света для ускорения космического корабля требуется все больше и больше энергии.
The Einstein-Rosen bridges didn’t last long enough for a spaceship to get through: the ship would run into a singularity as the wormhole pinched off.
Мосты Эйнштейна—Розена не могли существовать достаточно долго, чтобы через них прошел космический корабль: при закрытии кротовой норы корабль попал бы в сингулярность.
We have experimental evidence for this, not with spaceships but with elementary particles in particle accelerators like those at Fermilab or CERN (European Centre for Nuclear Research).
Тому есть экспериментальные подтверждения, полученные не для космических кораблей, а для элементарных частиц, разгоняемых на ускорителях, которыми располагают, например, Национальная лаборатория имени Ферми в США или Европейский центр ядерных исследований (ЦЕРН).
The report was an official release which said that a wonderful new form of spaceship drive was at this moment being unveiled at a government research base on Damogran which would henceforth make all hyperspatial express routes unnecessary.
Рапорт представлял собой официальное уведомление о каком-то потрясающем сверхсовременном двигателе для космических кораблей, торжественное открытие которого проходило в данный момент на Дамогранской правительственной научной базе. Новый двигатель устранял потребность в гиперкосмических экспресс-маршрутах.
Another thing they couldn’t stand was the perpetual failure they encountered in trying to construct a machine which could generate the infinite improbability field needed to flip a spaceship across the mind-paralysing distances between the furthest stars, and in the end they grumpily announced that such a machine was virtually impossible.
Кроме того, они не хотели признавать, сколь бесславными были их попытки сконструировать генератор поля бесконечной невероятности, необходимый для перемещения космических кораблей на парализующе-огромные межзвездные расстояния, – поэтому в конце концов раздраженно объявили создание подобного прибора практически невозможным.
If we therefore sent a spaceship to our nearest neighboring star, Alpha Centauri, which is about four light-years away, it would take at least eight years before we could expect the travelers to return and tell us what they had found.
Суть ее состоит в следующем: согласно теории относительности, отправив космический корабль к ближайшей звезде, альфе Центавра, которая находится на расстоянии около четырех световых лет, мы не можем рассчитывать, что его команда вернется к нам и сообщит о своих открытиях ранее чем через восемь лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test