Translation examples
(c) South-East Africa (Madagascar, Mozambique and Seychelles): 336 tons, old stocks and potential risk of pollution of the Indian Ocean.
c) Юго-Восточная Африка (Мадагаскар, Мозамбик и Сейшельские Острова): 336 тонн старых запасов, представляющих собой потенциальную угрозу загрязнения Индийского океана.
For example, in three key regions of Africa -- the Sahel, the Horn of Africa, and South-east Africa -- severe droughts occur on average once every 30 years.
Например, в таких трех ключевых районах Африки, как Сахель, Африканский Рог и Юго-Восточная Африка сильные засухи случаются в среднем один раз в 30 лет.
EEC Trust Fund for enhancing knowledge management in disaster preparedness and risk reduction within south-east Africa and south-west Indian Ocean, Comoros, Madagascar, Malawi and Mozambique
Целевой фонд ЕЭК для совершенствования управления знаниями в области готовности к бедствиям и уменьшения их опасности в Юго-Восточной Африке и юго-западной части Индийского океана, Коморских Островах, Мадагаскаре, Малави и Мозамбике
That was evidenced by the fact that credits from the Fund had been extended to countries in Central, West and South-East Africa; the Pacific; Central, South and East Asia; Central Europe; and Latin America and the Caribbean.
Свидетельством этого является то, что география финансовой помощи Фонда расширилась, достигнув стран центральной части, Западной и Юго-Восточной Африки, стран Тихого океана, Центральной и Юго-Восточной Азии, государств Центральной Европы и стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Angola, Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe participate in the south-east Africa news agency development project, financed under a funds-in-trust arrangement with Germany with a total budget of US$ 2,295,000.
49. Ангола, Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Лесото, Мозамбик, Намибия и Свазиленд участвуют в осуществлении проекта Информационного агентства Юго-Восточной Африки стоимостью 2 295 000 долл. США, который финансируется из целевого фонда Германией.
The GEF concept for a strategic partnership for a sustainable fisheries investment fund for Sub-Saharan Africa includes further LME projects relating to the Canary Current (West Africa), the Agulhas Current (South East Africa) and the Somali Current (East Africa).
Концепция ГЭФ, предусматривающая налаживание стратегического партнерства в деле создания инвестиционного фонда для устойчивого рыболовства в странах Африки к югу от Сахары, включает организацию дальнейших проектов КМЭ, которые будут касаться Канарского течения (Западная Африка), течения Агульяс (Юго-Восточная Африка) и Сомалийского течения (Восточная Африка).
58. The International Labour Organisation (ILO), however, has studied a selection of 22 countries from 4 subregions in Africa, i.e. the arid and mediterranean North Africa, arid and semi-arid Sudano-Sahelian Africa (including Ethiopia and Kenya from East Africa), humid and sub-humid Central and West Africa, and sub-humid and semi-arid South-East Africa.
58. Тем не менее Международная организация труда (МОТ) изучила выборку из 22 стран, представляющих четыре субрегиона в Африке, т.е. засушливый и средиземноморский районы Северной Африки, засушливый и полузасушливый Судано-Сахелианский район (включая Эфиопию и Кению из Восточной Африки), влажный и субгумидный районы Центральной и Западной Африки и субгумидный и полузасушливый районы Юго-Восточной Африки.
30. The main reason for the ethno—racial characteristics of the Cuban population can be found in the fact that the original communities inhabiting the island in the early sixteenth century were almost wiped out in colonial times through the encomienda system, forced labour, suicides and physical maltreatment, leaving it to outside ethnic groups, principally Hispanic and African from different parts of Spain, Western and even South—East Africa, with a great deal of cultural variety, to play the leading role in the creation of the Cuban people and its culture.
30. Расово-этнические особенности кубинского населения определяются тем, что общины аборигенов, населявшие остров начиная с XVI века, были практически полностью уничтожены в период колонизации вследствие введения новой системы землепользования, применения рабского труда, увеличения числа самоубийств и случаев жестокого обращения; их место заняли экзогенные этнические группы испанского и африканского происхождения, прибывшие из различных районов Испании и Западной и Юго-Восточной Африки и имевшие богатые культурные традиции, что сыграло главенствующую роль в формировании кубинского этноса и его культуры.
Since 2007, UNEP has been active in Brazil, China, India, Kenya, Mexico and south-east Africa, including South Africa, in partnership with the German capacity-building organization Inwent, the European Commission and others, in supporting producer and government efforts to meet and promote eco-labelling standards and enhance coherence between labels.
48. За период с 2007 года в Бразилии, Индии, Кении, Китае, Мексике (и на юго-востоке Африки, включая Южную Африку в партнерстве с немецкой организацией Inwent, Европейской комиссией и другими сторонами) ЮНЕП оказывала активную поддержку усилиям товаропроизводителей и государственных ведомств по соблюдению и пропаганде стандартов экомаркировки и обеспечению соответствия между ее различными системами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test