Translation for "souter" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Ms. DE SOUTER (Belgium) said that article 28 of the Code of Criminal Procedure provided for discretionary prosecution.
16. Г-жа ДЕ СУТЕР (Бельгия) говорит, что статья 28 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает дискреционное преследование.
43. Ms. De Souter (Belgium) said there was no legislation that made it compulsory to ensure that a detainee had access to the services of a lawyer from the first examination.
43. Г-жа Де Сутер (Бельгия) говорит об отсутствии в законодательстве положений, предусматривающих обязанность обеспечивать лицу, помещенному под стражу, услуги адвоката с момента проведения первого допроса.
4. Ms. De Souter (Belgium) said that the country's criminal policy put emphasis on alternatives to imprisonment, such as community service, which had been introduced in 2002.
4. Г-жа Де Сутер (Бельгия) говорит, что в уголовной политике Бельгии делается упор на меры, альтернативные тюремному заключению, такие как введенное в 2002 году трудовое наказание.
Ms. de Souter (Belgium) said that, under legislation of 10 December 2009 on the reform of the Court of Assize, the Court was obliged to state the reasons for the decisions it took under article 334, paragraph 2, of the Code of Criminal Investigation.
59. Г-жа де Сутер (Бельгия) говорит о том, что в соответствии с законом о реформе суда присяжных от 10 декабря 2009 года присяжным надлежит мотивировать свои решения, принятые сообразно с пунктом 2 статьи 334 Уголовно-процессуального кодекса.
Ms. DE SOUTER (Belgium), responding to questions regarding the duration of pretrial detention and alternatives to custodial sentences as a way of alleviating prison overcrowding, said that the Act of 20 July 1999 concerning pretrial detention and criminal investigations had set limits on the duration of such detention.
11. Г-жа ДЕ СУТЕР (Бельгия), отвечая на вопрос относительно длительности содержания под стражей до суда и альтернативных тюремному заключению форм пресечения как одного из возможных решений проблемы переполненности тюрем, говорит, что закон от 20 июля 1999 года относительно содержания под стражей до суда и уголовного расследования устанавливает предельный срок такого содержания.
1. At the invitation of the Chairperson, Mr. Mine, Mr. Brauwers, Mr. De Vulder, Mr. Clairbois, Mr. Dierckx, Mr. Bourdoux, Mr. Sempot, Mr. Verbert and Mrs. De Souter, Mrs Niedlispacher, Mrs Goossens and Mrs Kinoo (Belgium) took their places at the Committee table.
1. По приглашению Председателя г-на Мин, г-н Брауверс, г-н Де Вюльдер, г-н Клэрбуа, г-н Дьеркс, г-н Бурду, г-н Семпо, г-н Вербер и г-жа Де Сутер, г-жа Нидлипашер, гжа Гуссан и г-жа Кину (Бельгия) занимают места за столом Комитета.
5. At the 3rd meeting, on 22 May, statements were made by Hamadoun Touré, Secretary-General of the International Telecommunication Union (ITU); Jānis Kārkliņš, Assistant Director-General for Communication and Information, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO); Ali Ghodbani, Chairman and Chief Executive Officer, Tunisie Telecom; and David Souter, ICT Development Associates.
5. На 3м заседании 22 мая с заявлениями выступили Хамадун Туре, Генеральный секретарь Международного союза электросвязи (МСЭ); Янис Карклиньш, помощник Генерального директора по вопросам коммуникации и информации Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО); Али Годбани, председатель и главный административный сотрудник компании <<Тунизи Телеком>> и Дейвид Сутер, <<ИКТ Девелопмент Ассошиэйтс>>.
6. At the 3rd meeting, on 4 June, presentations were made by Hamadoun Touré, Secretary-General, International Telecommunication Union (ITU); Jānis Kārkliņš, Assistant Director-General for Communication and Information, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO); David Souter, ICT Development Associates; and Markus Kummer, Vice-President, Public Policy, Internet Society.
6. На 3м заседании 4 июня с докладами выступили: Генеральный секретарь Международного союза электросвязи (МСЭ) Хамадун Туре, помощник Генерального директора по вопросам коммуникации и информации Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) Янис Карклиньш, вице-президент по вопросам ИКТ компании "Девелопмент ассошиэйтс" Дэвид Сутер и вице-президент по вопросам государственной политики ассоциации "Интернет-сообщество" Маркус Куммер.
Oh, not Souter!
Только не Сутер!
Some nerds of note include popcorn magnate Orville Redenbacher... rock star David Byrne and Supreme CourtJustice David Souter.
К их числу относятся... попкорновый магнат Орвил Редденбокер, рок-звезда Дэвид Берн и член Верховного суда Дэвид Сутер.
Mr. Godfrey H. Souter, Shipping Policy, Department for Transport (DfT)
Гн Годфри Х. Саутер, отдел по общим вопросам судоходства, министерство транспорта
The specific allegation of non-compliance related to the alleged failure of the Party concerned to provide access to justice to challenge a government license issued to the Port of Tyne in northern England that allowed for the disposal and protective capping of highly contaminated port dredgings at an existing marine disposal site called "Souter Point", approximately four miles off the coast.
Конкретные утверждения о несоблюдении относились к тому, что соответствующая Сторона не обеспечила доступа к правосудию для оспаривания государственной лицензии, выданной порту на реке Тайн в северной Англии на удаление и создание защитного покрытия крайне загрязненного портового грунта на существующей морской свалке под названием "Саутер пойнт" примерно в четырех милях от побережья.
Three attacks occurred in January 2004; explosions south of the Kabul International Airport and in Kandahar, and two suicide attacks near the Canadian Camp Julien and the United Kingdom Camp Souter killed 17 Afghans and two ISAF soldiers. On 3 February, there were two explosions from rockets launched from the south-eastern part of Kabul.
Три нападения были совершены в январе 2004 года: в результате взрывов к югу от Кабульского международного аэропорта и в Кандагаре и двух нападений, совершенных самоубийцами близ канадского лагеря <<Жюльен>> и лагеря Соединенного Королевства <<Саутер>>, погибли 17 афганцев и 2 военнослужащих МССБ. 3 февраля разорвались две ракеты, выпущенные из юго-восточной части Кабула.
The allegation of non-compliance in the specific case relates to the alleged failure of the Party concerned to provide access to justice to challenge a Government licence issued to the Port of Tyne in northern England that allows for the disposal and protective capping of highly contaminated port dredge materials at an existing marine disposal site called "Souter Point", approximately four miles off the coast.
Утверждение о несоблюдении в связи с конкретным делом касается предполагаемого непредоставления соответствующей стороной доступа к правосудию для оспаривания выдачи порту на реке Тайн в Северной Англии государственной лицензии на складирование под искусственным защитным покрытием крайне загрязненных данных отложений порта на действующем морском отвале под названием "Саутер пойнт", расположенном примерно в четырех милях от берега.
10. On 2 December 2008, ClientEarth, the Marine Conservation Society (MCS) and Mr. Robert Latimer submitted communication ACCC/C/2008/33 with regard to compliance by the United Kingdom with its obligations under article 9, paragraphs 2, 3, 4 and 5, of the Convention in connection with the lack in general of substantive review in procedures for judicial review, the prohibitively expensive costs of judicial review proceedings, the lack of rights of action against private individuals for breaches of environmental laws and the restrictive time limits for judicial review; and, in particular in connection with access to justice, to challenge a government licence issued to the Port of Tyne in northern England that allows for the disposal and protective capping on of highly contaminated port dredge materials at an existing marine disposal site called "Souter Point" approximately four miles off the coast.
10. 2 декабря 2008 года организация "КлайентЭрс", организация "Общество по сохранению морской среды" и г-н Роберт Лэтимер представили сообщение АССС/С/2008/33 в отношении соблюдения Соединенным Королевством своих обязательств по пунктам 2, 3, 4 и 5 статьи 9 Конвенции в связи с отсутствием в целом в процедурах надзорного судопроизводства положений, предусматривающих рассмотрение дел по существу, недоступно высокими расходами на разбирательства, проводимые в порядке судебного надзора, отсутствием права на подачу иска к частным лицам за нарушение природоохранного законодательства и ограничительными процессуальными сроками в надзорном судопроизводстве, а также, в частности, в связи с доступом к правосудию с целью оспаривания выдачи порту на реке Тайн в Северной Англии государственной лицензии на складирование под искусственным защитным покрытием крайне загрязненных донных отложений порта на действующем морском отвале под названием "Саутер пойнт", расположенном примерно в четырех милях от берега.
58. On 2 December 2008, ClientEarth, the Marine Conservation Society (MCS) and Mr. Robert Latimer submitted communication ACCC/C/2008/33 with regard to compliance by the United Kingdom with its obligations under article 9, paragraphs 2, 3, 4 and 5, of the Convention in connection with the lack in general of substantive review in procedures for judicial review, the prohibitively expensive costs of judicial review proceedings, the lack of rights of action against private individuals for breaches of environmental laws and the restrictive time limits for judicial review; and in particular in connection with access to justice to challenge a Government licence issued to the Port of Tyne in northern England that allowed for the disposal and protective capping on of highly contaminated port dredge materials at an existing marine disposal site called "Souter Point", approximately four miles off the coast.
58. 2 декабря 2008 года организации "КлайентЕрс", Общество охраны морской среды (ООМС) и г-н Роберт Латимер представили сообщение ACCC/C/2008/33 относительно соблюдения Соединенным Королевством его обязательств по пунктам 2, 3, 4 и 5 статьи 9 Конвенции в связи с отсутствием в целом обеспечения доступа к правосудию для рассмотрения решений государственных органов, запретительным размером издержек, связанных с судебным разбирательством, отсутствием права подавать иски в отношении частных лиц в случаях совершения ими нарушений природоохранного законодательства и весьма ограниченными сроками, отводимыми для судебного пересмотра принятых решений; и в частности в связи с отсутствием надлежащего доступа к правосудию для оспаривания государственной лицензии, выданной порту на реке Тайн в северной Англии на удаление крайне загрязненного портового грунта и создание защитного покрытия на существующей морской свалке под названием "Саутер пойнт" примерно в четырех милях от побережья.
Mr. David Souter, ICT Development Associates
Г-н Дэвид Соутер, "ИКТ девелопмент ассошиейтс"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test