Translation for "sorcer" to russian
Similar context phrases
Translation examples
People kill sorcerers not only as revenge for past death, but they genuinely believe that their actions are the protection of the entire community by getting rid of the suspected sorcerers, and often such actions are sanctioned by the community.
Убийства колдунов совершаются не только в качестве акта мести за смерть близкого, но и потому, что жители искренне полагают, что избавление от подозреваемых в колдовстве позволяет защитить всю общину, и такие действия зачастую одобряются общиной.
According to the Saudi press agency, these incidents were linked to the arrest of a sorcerer which apparently led to Ismaili demonstrations.
По данным агентства печати Саудовской Аравии, этот инцидент был связан с арестом некоего колдуна, что и вызвало протесты со стороны исмаилитов.
In 2007 women in the highlands region were murdered as sorcerers because they were believed to have caused a fatal road accident.
В 2007 году женщины в горном районе предавались смерти как колдуньи, повинные в дорожных авариях с человеческими жертвами.
3. Surveys throughout the Republic to stamp out Congolese customs that prevent child sorcerers from realizing their full potential;
3. проведения общенациональных обследований, призванных искоренить вредные конголезские обычаи, в том числе обычаи, препятствующие полноценному развитию детей колдунов;
134.90 Fight against the phenomenon of child sorcerers to spare innocent childhood from this terrible calamity of another age (Democratic Republic of the Congo);
134.90 бороться с феноменом детей-колдунов, с тем чтобы избавить невинное детство от этого ужасного бедствия прошлых веков (Демократическая Республика Конго);
They are seen as sorcerers, devils or persons suffering from a curse and, in some communities, it is believed that contact with them will bring bad luck, sickness or death.
Их считают колдунами, дьяволами или людьми, на которых лежит проклятье, а в некоторых сообществах бытуют верования, согласно которым контакт с ними приносит несчастье, болезнь или смерть.
With reference to the intervention of Franciscans International, the delegation recalled and confirmed that Benin continue to intensify its efforts to eradicate the phenomenon of child sorcerers and all negative impact on women and children.
В связи с выступлением Международной организации францисканцев делегация отметила и подтвердила, что Бенин продолжает наращивать свои усилия в целях искоренения феномена детей-колдунов и всех его негативных последствий для женщин и детей.
In addition, a group of individuals, taking advantage of the situation, had gone to the home of the emir of the region to demand the release of the sorcerer and had fired in the direction of the emir's residence, killing one guard and wounding three others.
Кроме того, группа лиц, воспользовавшись ситуацией, обратилась к эмиру данного административного округа, потребовала освобождения колдуна и обстреляла его резиденцию, убив при этом одного из охранников и ранив троих".
689. The Committee reiterates its concern that infanticide of so-called "sorcerer's children" motivated by traditional beliefs continues to be practiced in certain communities and on infants with disabilities or, for instance, children presented at birth in the breech position or children teething with upper teeth.
689. Комитет напоминает о своей обеспокоенности тем, что убийство так называемых "детей, родившихся от колдунов", мотивированное традиционными верованиями, продолжает практиковаться в некоторых общинах, равно как и детей-инвалидов или детей, рожденных с тазовым предлежанием плода или детей с прорезанием зубов на верхней челюсти.
Bayard's no sorcerer.
Байярд не колдун.
They were sorcerers.
Они были колдунами.
You, a puny sorcerer!
Ты, ничтожный колдун!
- Are you a sorcerer?
- Ты что, колдун?
Be gone, devilish sorcerer!
Умри, дьявольский колдун!
They have a sorcerer!
С ними колдун!
That is no sorcerer.
Это не колдун.
Some kind of sorcerer, no?
Значит колдунья, да?
Are you really a sorcerer?
Ты действительно колдун?
And everyone who read Sonnets of a Sorcerer spoke in limericks for the rest of their lives.
Были еще «Сонеты колдуна», прочитаешь их и будешь до смерти говорить в рифму.
Before you could get round it in the South, you would get into the land of the Necromancer; and even you, Bilbo, won’t need me to tell you tales of that black sorcerer.
И на юг вам дорога заказана: окажетесь во владениях Некроманта, и даже тебе, Бильбо не нужно рассказывать об этом злобном колдуне.
The sorcerer's mansion.
В особняке волшебника.
A wicked sorcerer, Chernomor.
Волшебник старый Черномор,
- He's an evil sorcerer.
- Он злой волшебник.
You're a coward, sorcerer.
Ты трус, волшебник!
Cast by the sorcerer himself.
Наложенное самим волшебником.
I pity you, sorcerer.
Мне жаль тебя, волшебник.
T'was Chernomor, the sorcerer strong,
То Черномор, волшебник злой,
Assemble our most powerful sorcerers.
Собрать самых могучих волшебников.
The sorcerer battled the darkness.
Волшебник сражался с тьмой.
Talbot's "The White Sorcerer's Way."
Талбот "Путь белого волшебника".
No, Harry—I fashioned myself a new name, a name I knew wizards everywhere would one day fear to speak, when I had become the greatest sorcerer in the world!
Я знал: наступит день, и это имя будут бояться произносить все волшебники, потому что я стану самым великим магом мира!
Just like the Sorcerer said.
Как и сказал Чародей.
The sorcerer supreme defends existence.
Верховный чародей защищает бытие.
It was the sorcerer in disguise.
Это был переодетый Чародей
This next song is called The Sorcerers.
Следующая песня называется "Чародеи".
A sorcerer who can summon the dead.
Чародей, который воскрешает мертвых.
Without his ring, a sorcerer is powerless.
Без этого кольца чародей бессилен.
Wanderers in the night: sorcerers, revelers male and female.
"Ночные бродяги: чародеи, пьяницы, посвященные".
The Sorcerer, uh, trapped The Author behind a door.
Чародей заточил Автора за дверью.
The stronger the man, the stronger the sorcerer.
Чем сильнее личность, тем сильнее чародей.
‘Thus have I walked, and thus now for many years have I slept,’ he said, ‘lest with age the body should grow soft and timid.’ ‘Yet now under the Lord of Barad-dûr the most fell of all his captains is already master of your outer walls,’ said Gandalf. ‘King of Angmar long ago, Sorcerer, Ringwraith, Lord of the Nazgûl, a spear of terror in the hand of Sauron, shadow of despair.’
– Уж много лет я даже и сплю в доспехе, – молвил он, – чтоб не давать поблажки старческому телу. – Словом, для начала владыка Барад-Дура послал на тебя самого могучего из подвластных ему царственных мертвецов, и тот уже завладел твоей дальней крепью, – сказал Гэндальф. – Тысячу лет назад он был государем Ангмара – чародей, кольценосец, главарь назгулов, Сауроново черное жало ужаса и отчаяния.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test