Similar context phrases
Translation examples
noun
The woman's son or his son;
сын или его сын;
Their names were given as follows: Lezgin Jahangiri, son of Bayg; Mohammad Rastegar Moqaddam, son of Ali; Khorshid Mokarrami, son of Jafar; Mohammad Saleh Nemati, son of Mozafar; Qader Arjomandi, son of Ramezan; Hossein Tarani, son of Rasool; and Mehdi Khanbashi, son of Esmail.
По сообщениям, это были: Лезгин Джахангири, сын Байга; Мохаммад Растегар Мокаддам, сын Али; Хоршид Мокаррами, сын Джафара; Мохаммад Сале Немати, сын Мозафара; Кадер Аржоманди, сын Рамезана; Хосейн Тарани, сын Расула, и Мехди Ханбаши, сын Эсмаила.
The child shall include a son, a daughter or a grandchild by a son.
Дети включают сына, дочь или внука/внучку от сына.
(Son of U Po No No)
(сын У По НО НО)
Son/daughter
Сын/дочь
Married, a son.
Женат, имеет сына.
Married, one son.
Женат, один сын.
(Son of U Kyaukhe)
(сын У Кьянхе)
Son, son, son, leave it with me.
Сын, сын, сын, положись на меня.
Mr. Son of the Son of the Son of the Son of a Baker Man.
Мистер Сын Сына Сына Сына Пекаря.
And his son's son...
И сын его сына...
Congratulations, Agent 8uttercup on the birth of your son, son, daughter, son, daughter, daughter son, daughter, son.
Поздравляю вас, агент Лютик, с рождением сына, сына, дочери, сына, дочери, дочери, сына, дочери, сына.
Favored son of a favored son.
Любимый сын любимого сына.
The son... i am... his son.
Сын... Я... его сын.
- My son, my son. Please.
- Мой сын, мой сын, прошу.
Your son disfigured our son.
Ваш сын изуродовал нашего сына.
My son is my son.
Мой сын - это мой сын.
The son of a priest was necessarily a priest; the son of a soldier, a soldier; the son of a labourer, a labourer; the son of a weaver, a weaver; the son of a tailor, a tailor, etc.
Сын жреца был обязательно жрецом, сын солдата — солдатом, сын крестьянина — крестьянином, сын ткача — ткачом, сын портного — портным и т. д.
“My only son… my only son…”
— Мой единственный сын… мой единственный сын
“O Thorin son of Thrain, and Balin son of Fundin,”
- О Торин, сын Троина, и Балин, сын Фундина!
And this is my son--my own son--whom I--oh, gracious Heaven!
– И это сын… это мой родной сын, которого я… о боже!
“Certainly, O Thorin Thrain’s son Thror’s son!” was what he said.
А вслух сказал: -Да, ты прав, Торин, сын Траина сына Трора!
“—yes, their son, Harry—”
— Да, их сын, Гарри…
What, the son of Pavlicheff?
– Какой сын Павлищева?
My son lives , she thought. My son lives and is . human. I knew he was .
Мой сын жив, – думала она. – Мой сын жив – и он… человек. Я знала, что он человек, но он… жив.
“I am Thorin son of Thrain son of Thror King under the Mountain! I return!”
 -Я Торин, сын Траина сына Трора, Подгорный Государь! Я вернулся!
The son of the Aurors, remember?
Сын мракоборцев, помните?
Son, son, is that you?
Сынок, сынок, это ты?
Oh, Harry, my son, my son.
О, Гарри, сынок, сынок.
Son, son, don't do this.
Сынок, сынок, не делай этого.
Son, son, please talk to me.
Сынок, сынок, поговори со мной. Пожалуйста, поговори.
! - Hang on, son.
- Не кипятись, сынок.
Wise choice, son.
Мудрое решение, сынок.
- Don't worry, son.
- Не волнуйся, сынок.
Speak up, son.
Говори громче, сынок.
Good show, son!
Прекрасное представление, сынок!
“Hang on—you haven’t been mugged, have you, son?”
— Погоди! Сынок, тебя избили?
Nobody more welcome than yourself, my son.
Никому я не рад так, как тебе, сынок.
“Its all right, son, I’ve got you… come on… hospital wing…”
— Все хорошо, сынок вот и я… пойдем… в больничное крыло…
“Hagrid’s fine, son,” said the man, “the wife’s seeing to him now.
— С Хагридом все хорошо, сынок, — сказал этот мужчина, — за ним сейчас жена ухаживает.
“Over here, Arthur! Over here, son, we’ve got it.”
— Иди сюда, Артур! Сюда, сынок, мы нашли его!
Brains like that, you could be a Death Eater, son.
— С такими мозгами тебе только в Пожиратели смерти идти, сынок.
“Go on, son,” repeated Uncle Vernon, moustache blowing about furiously.
— Говори, говори, сынок, — повторил дядя Вернон, яростно раздувая усы.
And then I met Dean here, what, a few days ago, son?
Ну а потом я встретил в этих местах Дина. Когда это было, сынок, пару дней назад?
“Yeah, there’s a lot would like to believe he’s that, son,” said Dirk, “me included. But where is he?
— Да, сынок, очень многие верят, что таков он и есть, — сказал Дирк, — и я в том числе. Но где он?
“Your wand’s here, son,” said Ted, tapping it on Harry’s arm.
— Вот ваша палочка, сынок, — сказал Тед, пристукнув ею по руке Гарри. — Лежала рядом с вами, я ее подобрал.
This is Son of Dust.
Это потомок первой пыли.
I am Sheik Bin-Khalid's living son.
Я живой потомок шейха бин Халида.
He is not as other men of this time, Pippin, and whatever be his descent from father to son, by some chance the blood of Westernesse runs nearly true in him;
Он вообще не чета нынешним людям, Пин: случилось так, что если не по крови, то по духу он – истый потомок нуменорцев;
I wish WE'D a had the handling of Louis XVI., there wouldn't a been no 'Son of Saint Louis, ascend to heaven!' wrote down in HIS biography;
Хотелось бы мне, чтобы Людовик Шестнадцатый попал нам в руки, тогда в его биографии не было бы написано: «Потомок Людовика Святого отправляется на небеса!» Нет, сэр, мы бы его переправили через границу, вот что мы сделали бы, да еще как ловко!
What is important in the new millennium is to know how to orient this globalization with international criteria, so that a son of the Argentine pampas or a daughter of Gabon can equally laugh and cry at the same cartoon, so that their freedom and ambitions can be equal and equally unconstrained.
В новом тысячелетии важно знать, как сориентировать этот процесс глобализации международными критериями таким образом, чтобы уроженец аргентинских пампасов и уроженка Габона могли одинаково смеяться и плакать по поводу одного и того же мультфильма, чтобы их свобода и амбиции были равными и в равной степени неограниченными.
My son-in-law's from Bordeaux.
Мой будущий зять - уроженец Бордо.
Leading off for S.H.I.E.L.D., an ugly piece of work and your native son.
Лидер Щ.И.Т.а, ужасный тормоз и ваш уроженец.
In honor of Maria's return from Europe... The town received a rare visit from its most noble son... Who was now a decorated hero.
В честь возвращения Марии из Европы городок посетил редкий гость и самый благородный его уроженец, ставший за это время прославленным героем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test