Translation examples
The overall security situation, despite some improvements, remains fragile.
Что же касается общей ситуации в плане безопасности, то, несмотря на некоторые улучшения, она остается неустойчивой.
The July revised modalities text is widely welcomed although some elements remained unresolved.
19. Пересмотренный в июле текст получил широкую поддержку, хотя некоторые его элементы остались неурегулированными.
Many States viewed Sweden as a model for the enjoyment of human rights, but it was clear that some problems remained.
Многие государства рассматривают Швецию как образец в области соблюдения прав человека, но очевидно, что некоторые проблемы еще остаются.
Most pledges were received, but were considerably less than what is needed and some pledges remain unfulfilled.
Большинство взносов были внесены, но оказались существенно меньше потребностей, а некоторые взносы попрежнему остаются не перечислены.
35. Although there had undoubtedly been many positive developments regarding the Sami issue, some questions remained.
35. В области решения проблемы саами, безусловно, произошло много положительных изменений, однако при этом некоторые вопросы еще остаются нерешенными.
42. While considerable progress had been achieved and various amendments made during the negotiations, some issues remained problematic.
42. Хотя в ходе переговоров был достигнут существенный прогресс и внесены различные изменения, некоторые моменты пока остаются проблематичными.
58. Ms. Jocelyne Croes (Netherlands) said that, despite the introduction of the new Aruban Civil Code, some stereotypes remained.
58. Г-жа Йоселина Крус (Нидерланды) говорит, что, несмотря на введение в действие нового Гражданского кодекса Арубы, некоторые стереотипные представления остаются.
He informed GRPE that, after the conclusion of the informal meeting held prior to the proper GRPE session (see para. 7), some issues remained open and should be addressed at a further meeting.
Он проинформировал GRPE, что после завершения неофициального совещания непосредственно до сессии самой GRPE (см. пункт 7) некоторые вопросы попрежнему остаются открытыми и должны быть разрешены на следующем совещании.
The visiting team noted that a crisis had been averted through the efforts of the Government of the Sudan; the United Nations and partners but highlighted that some gaps remain particularly as the rainy season approaches.
Выездная группа отметила, что благодаря усилиям правительства Судана, Организации Объединенных Наций и их партнеров удалось избежать возникновения кризиса, однако было подчеркнуто, что некоторые проблемы попрежнему остаются, особенно с приближением сезона дождей.
Some of their parents have visas and work permits, and some have remained in Israel illegally.
Родители некоторых из них имеют визы и разрешения на работу, а некоторые остаются в Израиле нелегально.
Over the years, many issues in international life have changed, some have remained the same and others have become thornier.
За долгие годы многие проблемы международной жизни претерпели изменение, некоторые остались неизменными, а другие еще более обострились.
This paper provides a brief overview on the development of accounting systems in Brazil and its current status, discusses the salient features of regulatory frameworks and enforcement, outlines some of remaining major differences of accounting rules in Brazil with regard to IFRS, and summarizes main lessons learned through the recent process of reforming of accounting system towards IFRS.
5. В настоящем документе представлен краткий анализ развития систем учета в Бразилии и их нынешнее состояние, рассмотрены основные моменты нормативно-правовой базы и правоприменительной практики, указаны некоторые остающиеся существенные отличия бухгалтерских норм в Бразилии от МСФО и подытоженные главные уроки, извлеченные по итогам недавнего процесса реформирования бухгалтерской системы с ее переходом на МСФО.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test