Translation for "solution is solution" to russian
Translation examples
As regards the "undesirable practical effects" for the injured States or the wrongdoing State (scilicet: allegedly injured and allegedly wrongdoing State(s)), we believe that the "practical effects" of the proposed scheme should be considered not in the absolute but in comparison with the alternative solution or solutions.
41. В том, что касается "нежелательных практических последствий" для потерпевших государств или совершившего противоправные действия государства (т.е. предположительно потерпевших или предположительно государств-нарушителей), мы считаем, что "практические последствия" предлагаемой схемы следует рассматривать не в абсолютном смысле, а в сравнении с альтернативным решением или решениями.
The second phase should be for one month, during which consultations should take place to agree on the principal elements of the solution or solutions, building on the proposal or proposals submitted by members during the period mentioned in point (a).
b) Второй этап должен длиться один месяц, в течение которого необходимо будет провести консультации для согласования основных элементов решения или решений на основе предложения или предложений, представленных членами в течение периода, упомянутого в пункте а).
Firstly, to the active participation of all delegations and also to their readiness to take into account the constraints and the imperatives that obtain for each delegation, and also their aspirations, in order to arrive at compromise solutions, including solutions to issues on which positions used to be very far apart.
В первую очередь активному участию всех делегаций, их готовности принять во внимание ограничения и первоочередные задачи каждой делегации, а также их чаяния, с тем чтобы прийти к компромиссному решению, включая решение вопросов, где позиции значительно расходились.
The third phase should be for two weeks, if needed, for the final formulation of the solution or solutions.
с) В случае необходимости третий этап должен будет длиться две недели для окончательной доработки решения или решений.
(...) Following the negotiations the procuring entity must request all suppliers or contractors with whom it has negotiated to submit a best and final offer in respect of the solutions or solution identified through the negotiation process.
...) После проведения переговоров закупающая организация должна направить всем поставщикам или подрядчикам, с которыми она вела переговоры, запрос с просьбой представить наилучшую и окончательную оферту в отношении решений или решения, выявленного в ходе переговоров.
(b) The second solution (cf. solution 2 of document TRANS/SC.1/2001/1/Add.1) consists of integrating into the text of the future Appendix 1B all the amendments required to be in keeping with the context of the AETR.
b) Второе решение (см. решение 2 в документе TRANS/SC.1/2001/1/Add.1) заключается в том, чтобы внести в текст будущего добавления IB все необходимые изменения для согласования с форматом ЕСТР.
We understand the difficulties in arriving at an acceptable solution or solutions as to the specific arrangements on how to fill the new seats, but we hope that these problems can be overcome in the not-too-distant future.
Мы понимаем, как непросто достичь приемлемого решения или решений по конкретным вопросам заполнения новых мест, но надеемся, что эти проблемы удастся решить в не столь отдаленном будущем.
We have the solution; the solution lies around the conference table where commitments are honoured.
У нас есть для вас решение; это решение находится за конференционным столом, за которым соблюдаются обязательства.
While the former offers short-term solutions, these solutions cannot be maintained over a longer period.
В то время, как последний вариант дает краткосрочные решения, эти решения не могут осуществляться в долгосрочной перспективе.
"(13) Following the negotiations, the procuring entity must request all suppliers or contractors with whom it has negotiated to submit a best and final offer in respect of the solutions or solution identified through the dialogue process.
"[13] После проведения переговоров закупающая организация должна направить всем поставщикам или подрядчикам, с которыми она вела переговоры, запрос с просьбой представить наилучшую и окончательную оферту в отношении решений или решения, выявленного в ходе диалога.