Translation examples
Estonia is developing a legislative and socio-economic environment that promotes equal opportunities.
51. Эстония занимается формированием законодательной и социально-экономической среды, способствующей равенству возможностей.
The socio-economic environment in which families find themselves today has changed greatly, and profound structural, organizational and relational reforms are needed.
Социально-экономическая среда, в которой сегодня оказались семьи, значительно изменилась, поэтому необходимы коренные структурные, организационные и смежные с ними реформы.
(c) The socio-economic environment, through the traffic-forecasting model, the economic and financial evaluation and the regional effects study;
c) оценки социально-экономической среды посредством изучения прогноза в отношении объема перевозок, изучения экономических и финансовых показателей проекта и изучения последствий реализации проекта для государств региона;
The preservation of rangeland is, likewise, perhaps the single greatest priority for sustaining the resilience of reindeer herding confronted by changes owing to climate change, and the socio-economic environment.
В свою очередь, сохранение пастбищных угодий -- это, пожалуй, самая приоритетная задача в сфере поддержания сопротивляемости оленеводства к перипетиям, обусловленным изменением климата, и социально-экономической среды.
In addition to its multidisciplinary nature, every university is required to promote standards of excellence in relation to its field of specialization, as a reflection of the human resources at its disposal and its foothold in the socio-economic environment.
Помимо многодисциплинарности, каждый вуз должен реализовывать свои сильные стороны с учетом его специализации на уровне кадровых ресурсов, а также с учетом интегрированности в социально-экономическую среду.
28. Therefore, educational systems must change and move beyond the paradigm of considering education as an expense that promotes macroeconomic development and perpetuates the essentially discriminatory socio-economic environment.
28. Поэтому необходимо модифицировать системы образования и отказаться от парадигмы, в которой образование считается лишь вложением средств в целях макроэкономического развития и которая увековечивает по сути дискриминационную социально-экономическую среду.
25. Participants considered that one significant cause of divided cities was the continuing use of city management methods that had originally been designed in the context of a predictable socio-economic environment and which were unsuitable in an era of rapid change.
25. Участники пришли к тому выводу, что одной из важнейших причин разобщенности в городах является сохранение методов управления городами, которые первоначально были разработаны в контексте предсказуемой социально-экономической среды и стали неэффективными в эпоху быстрых изменений.
Such banks with a solid knowledge of the socio-economic environment of local enterprises may perform a stimulating function with regard to inter-firm cooperation through the supply of financial and other services supporting the international expansion of enterprises, particularly SMEs, and their international technology collaboration efforts.
Такие банки, хорошо знакомые с социально-экономической средой, в которой функционируют местные предприятия, могут оказывать стимулирующее воздействие на межфирменное сотрудничество путем предоставления финансовых и других услуг, способствующих расширению международных операций предприятий, в частности МСП, и осуществлению их усилий в области международного технологического сотрудничества.
53. Mr. Owuor (Kenya), speaking on behalf of the Group of African States, said that the ability of African countries to achieve their Millennium Development Goals by 2015 and to implement the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) agenda depended on a healthy global socio-economic environment.
53. Г-н Овуор (Кения), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что возможности государств Африки по достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлению программы Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) зависят от здоровой глобальной социально-экономической среды.
During 2001-2003, as part of its Regional Programme on Empowering Women Migrant Workers in Asia, the Fund worked towards the development of policy, as well as the creation of an enabling institutional and socio-economic environment that ensures women's equality of opportunity and equal access to resources and benefits at all stages of the international migration process.
В течение периода 2001 - 2003 годов в рамках своей Региональной программы расширения возможностей и прав трудящихся-женщин мигрантов в Азии Фонд стремился разработать политику, а также создать благоприятную институциональную и социально-экономическую среду, обеспечивающую женщинам равенство возможностей и равный доступ к ресурсам и благам на всех этапах международного миграционного процесса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test