Translation for "society-wide" to russian
Translation examples
A shared vision of society-wide goals, mutual responsibility and commitment should be the basis for effective partnerships.
Основой для эффективных партнерств должны быть общее видение целей в масштабе всего общества, взаимная ответственность и приверженность делу.
Given the limited availability of resources, the main challenge for UNDP is to increase synergies between activities to scale up for society-wide impact.
С учетом имеющегося ограниченного объема ресурсов главная задача ПРООН состоит в усилении взаимодополняемости проводимых мероприятий, чтобы они давали бóльшую отдачу в масштабах всего общества.
Ageing policies deserve close examination within a broader life course and society-wide perspective, taking note of recent global initiatives and the guiding principles of major United Nations conferences.
Необходимо обеспечить пристальное изучение стратегий, связанных с этим явлением, в более широкой перспективе на протяжении всего жизненного цикла и в масштабах всего общества с учетом недавних глобальных инициатив и руководящих принципов, выработанных на крупных конференциях Организации Объединенных Наций.
The Czech Presidency also drew the attention of the international community to the unimproved situation of Roma in Europe and opened the way not only for academic discussion, but also for society-wide debate on the issue of Roma integration.
В рамках выполнения своих председательских функций ЧР также привлекла внимание международного сообщества к тому факту, что положение рома в странах Европы не улучшается, и открыла путь не только для научных дискуссий, но и для обсуждения проблемы интеграции рома в масштабах всего общества.
93. Human rights education extends beyond the classroom, and is offered at the society-wide level by such persons as law enforcement officers of all kinds, including employees in the Immigration Control Office, policemen, and correction officers.
93. Просветительская деятельность по вопросам прав человека не ограничивается школьными аудиториями, но ведется в масштабах всего общества; этим занимаются, например, сотрудники различных правоохранительных органов, в том числе работники иммиграционного бюро, полицейские и сотрудники исправительных учреждений.
16. The four dimensions of a broad conceptual framework within which the United Nations Principles for Older Persons could be promoted are introduced briefly below with a view to fostering society-wide consultations on their meaning for different generations and sectors of society.
16. Ниже кратко излагаются четыре аспекта широкой концептуальной основы, в рамках которых можно было бы содействовать осуществлению Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей, с целью завязывания диалога в масштабе всего общества по вопросу их значения для различных поколений и секторов общества.
The Government acknowledges the need to continuously increase awareness of the general public about the necessity to eradicate these stereotypes, in the framework of the campaign described in more detail under paragraph, which is aimed at promoting the role of women in decision-making in and management of public affairs, as well as by means of society-wide discussion on this theme.
Правительство признает потребность в постоянном повышении осведомленности населения о необходимости искоренения таких стереотипов в рамках кампании, более подробное описание которой приводится в пункте, направленном на содействие расширению роли женщин в принятии решений и управлении делами государства, а также путем обсуждения этой темы в масштабах всего общества.
(e) Countries must address society-wide patterns of social and economic inequality and discrimination by ensuring that poor women and men have access to land, credit and other productive resources, housing, fair inheritance rights and justice, and that all segments of society participate in decision-making processes;
е) странам следует заняться решением существующих в масштабах всего общества проблем социального и экономического неравенства и дискриминации на основе обеспечения того, чтобы малоимущие женщины и мужчины имели доступ к земле, кредитам и другим производительным ресурсам, жилью, справедливым правам наследования и правосудию и чтобы все слои общества принимали участие в процессах выработки решений;
Since formation of support teams for youth through coordination of pertinent organizations and others was included in these programs in September 2004, the Government finalized `plans for the establishment of a society-wide support system for juveniles through cooperation with relevant organizations' (agreed by the Division Manager Level Committee on Measures against Juvenile Delinquency).
Поскольку в сентябре 2004 года в эти программы было включено формирование групп поддержки молодежи на основе координации деятельности соответствующих организаций и прочих учреждений, правительство завершило работу над "планами создания действующих в масштабе всего общества систем поддержки молодежи на основе сотрудничества с соответствующими организациями" (утвержденными Комитетом руководителей отделов по вопросам борьбы с преступностью среди несовершеннолетних).
While various aspects of the publication indicated clearly that the Encounter had taken place before the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, the substance of the debate had gone beyond the particulars of those arrangements and had focused on the underlying assumption that a true and lasting peace also required a culture for peace which involved a comprehensive, society-wide system of values that would lead citizens of the Middle East not only to put a premium on but also to stand for peace.
Хотя из различных аспектов публикаций со всей очевидностью следует, что Bстреча состоялась до подписания Декларации принципов, касающихся механизмов временного самоуправления, тематика обсуждений вышла за пределы особенностей этих механизмов и сосредоточилась на основополагающей посылке, согласно которой подлинный и прочный мир также требует культуры миростроительства, связанной с созданием всесторонней, действующей в масштабах всего общества системы ценностей, которая научит жителей стран Ближнего Востока не только ценить, но и отстаивать мир.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test