Translation for "societies have" to russian
Translation examples
As it says, not all sectors of society have equal opportunities or means of access.
Как в нем отмечается, не все группы общества имеют равные возможности такого доступа.
Individuals, families and society have the right and responsibility to participate in the educational process.
Люди, семьи и общество имеют право и обязательство принимать участие в образовательном процессе.
Under the Norwegian scheme, private organizations and societies have the right to claim restoration costs.
В соответствии с норвежской схемой частные организации и общества имеют право требовать оплаты расходов на восстановление.
Members of any society have a range of duties and responsibilities towards each other and towards society as a whole.
Члены любого общества имеют целый ряд обязательств и обязанностей друг перед другом и перед обществом в целом.
National societies have the right to develop their own national educational institutions with their own resources".
Национальные общества имеют право за счет своих собственных средств создавать свои собственные национальные учебные заведения".
Democracy takes different forms in different cultures, yet all free societies have certain things in common.
Демократия принимает различные формы в различных культурах, и тем не менее все свободные общества имеют нечто общее.
All groups in society have the right, and indeed the responsibility, to play an active part in efforts to reach those goals.
Все слои общества имеют право, а в связи с этим и обязанность, активно участвовать в усилиях по достижению этих целей.
41. In some countries, government and civil society have better knowledge on gender issues and are more proactive than UNDP.
41. В некоторых странах правительство и гражданское общество имеют более четкое представление о гендерных вопросах и более эффективно, чем ПРООН ведут перспективное планирование.
Those who question it say that societies have governance much as people have personalities, and little may be served by judging either as good or as bad without specifying particular goals.
Те, кто в нем сомневаются, говорят, что общества имеют разные формы управления так же, как и народы имеют разные индивидуальные особенности, и оценки типа "благое" или "неблагое" без уточнения конкретных целей большого смысла не имеют.
Basic information about the number of men and women under arms, the budget and salary scales are frequently secret, or at least so closely held that very few people in Government, let alone civil society, have access to this information.
Основная информация о численности военнослужащих, бюджете и размерах окладов часто засекречена или, по крайней мере, охраняется так тщательно, что лишь немногие в правительстве, не говоря уже о гражданском обществе, имеют доступ к ней.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test