Translation examples
That humanity could be so deeply mired in the commerce of degradation and death is indeed a sobering thought.
Тот факт, что человечество может столь глубоко погрязнуть в торговле, приносящей деградацию и смерть, поистине должен нас отрезвить.
The recent surge of terror and chaos has served as a sobering reminder that winning the war does not necessarily mean winning peace.
Недавний всплеск террора и беспорядков отрезвил и напомнил о том, что выиграть войну -- еще не значит установить мир.
It is high time for the international community to sober the Azerbaijani leadership which has lost the sense of reality and is going against the value system of the international community.
Для международного сообщества настало время отрезвить азербайджанское руководство, которое утратило чувство реальности и выступает против системы ценностей международного сообщества.
This is more than a sign of alarm to those who care anything about truth and freedom, and a call for sobering up before the inquisition of NATO generals takes full control in their own countries and full control of the whole world.
Это более чем тревожный знак для тех, кто стремится к истине и свободе, и факт, который должен отрезвить людей до того, как генералы НАТО установят свой полный контроль в своих странах и во всем мире.
It'll sober you up.
Это отрезвит тебя.
He got me sober.
Он отрезвил меня.
-lt'll sober me up.
-Это меня отрезвит.
We can sober him up.
Мы можем отрезвить его.
It immediately... sobered you up.
Это меня сразу... -Отрезвило?
That might sober me up.
Это может меня отрезвить.
Charles didn't sober up Rosa.
Чарльз не отрезвил Розу.
You got me sober, Ollie.
Ты отрезвила меня, Олли.
That's sobered him up a bit.
Это его немного отрезвило.
What cost would sober intent?
Какая цена отрезвит твой разум?
He was sober himself, but the excitement of this chaotic day--the strangest day of his life--had affected him so that he was in a dazed, wild condition, which almost resembled drunkenness.
Сам же он почти совсем успел отрезвиться, но зато чуть не одурел от всех вынесенных им впечатлений в этот безобразный и ни на что не похожий день из всей его жизни.
He fell senseless at last--and was carried into the prince's study. Lebedeff, now quite sobered down, sent for a doctor; and he and his daughter, with Burdovsky and General Ivolgin, remained by the sick man's couch.
Он упал наконец в самом деле без чувств. Его унесли в кабинет князя, и Лебедев, совсем отрезвившийся, послал немедленно за доктором, а сам вместе с дочерью, сыном, Бурдовским и генералом остался у постели больного.
adjective
Driving is forbidden if a driver is not sober.
Управление транспортным средством запрещается, если водитель не трезв.
Our assessment, however, is rather sober.
Однако наша оценка является довольно трезвой.
Sober pragmatic conclusions now seem inevitable.
Неизбежными кажутся трезвые прагматические выводы.
a sober recognition of the complexities of the tasks facing the Organization.
<<трезвый взгляд на сложнейшие задачи, стоящие перед Организацией.
At the same time, it is necessary to remain sober-minded in its assessment.
В то же время к его оценке следует подходить трезво.
It is a sober recognition of the complexities of the tasks facing the Organization.
Это трезвый взгляд на сложнейшие задачи, стоящие перед Организацией.
I am not opposing this assertion entirely, because there is a sobering truth in it.
Я не совсем отвергаю этот тезис, ибо в нем есть трезвая истина.
The Embassy driver was sober and had not violated any traffic regulations.
Водитель посольства был трезв и не нарушал правил дорожного движения.
A sober and clear-headed response to this dangerous spectrum of threats must be implemented.
На этот опасный спектр угроз надо дать трезвый и здравый ответ.
Yet the euphoria is fading, giving way to a sober evaluation of events.
В то же время эйфория исчезает, уступая место трезвой оценке событий.
I'm talking like, sober sober.
Я говорю, просто трезвый трезвый.
Sober's depressing.
Уныло быть трезвым.
You're sober?
Ты что, трезвая?
You're sober, healthy.
Ты трезв, здоров.
I'm reasonably sober.
Я достаточно трезв.
Are you sober?
- ј ты трезв?
I'm perfectly sober.
Я совершенно трезв.
- And you're sober.
- И ты трезв.
He used to always whale me when he was sober and could get his hands on me;
Трезвый, он, бывало, все меня колотит, попадись только ему под руку;
Well, it WAS pap, sure enough-and sober, too, by the way he laid his oars.
И правда, это был отец – да еще трезвый, судя по тому, как он работал веслами.
sometimes for a day or two he would be almost sober and attend to his work at least passably.
Бывало, конечно, что он дня два ходил почти трезвый и тогда кое-как справлялся со своими обязанностями.
The hall was at present occupied by two deplorably sober men and their highly indignant wives.
У самого выхода шел спор между двумя безнадежно трезвыми мужчинами и их негодующими женами.
He's the best naturedest old fool in Arkansaw-never hurt nobody, drunk nor sober
Первый дурак во всем Арканзасе, а вовсе не злой – мухи не обидит ни пьяный, ни трезвый.
He was quite sober now, and cried with real sincerity over the sick general--mourning for him as though he were his own brother.
Теперь он был почти трезв и плакал над больным настоящими слезами, точно над родным своим братом.
When profits are high that sober virtue seems to be superfluous and expensive luxury to suit better the affluence of his situation.
Когда прибыли высоки, эта трезвая добродетель представляется купцу излишней, расточительная роскошь кажется более соответствующей улучшению его положения.
It is the sober and industrious poor who generally bring up the most numerous families, and who principally supply the demand for useful labour.
Как раз трезвые и трудолюбивые бедняки имеют обычно наиболее многочисленные семьи и удовлетворяют главным образом спрос на полезный труд.
I liked to imitate being drunk, so although I was completely sober, I turned to the girl I’d been dancing with and asked her in a drunken voice, “YaWANanything?”
А мне нравилось изображать пьяного, поэтому я, хоть и был трезв как стеклышко, спросил у девушки, с которой танцевал: — Хххотите чвонибудь?
and when we asked him to his face, he would only laugh if he were drunk, and if he were sober deny solemnly that he ever tasted anything but water.
Когда мы спрашивали его напрямик, он, если был пьян, только хохотал нам в глаза, а если был трезв, торжественно клялся, что за всю жизнь ничего не пил, кроме воды.
трезветь
verb
No, he's going home... to sober up.
Нет, он идет домой... трезветь.
I was really drunk earlier and I'm sobering up now.
До этого я был крайне пьян, а теперь начинаю трезветь.
These facts are sobering.
Эти факты отрезвляют.
The sobering facts are as follows.
Приведу отрезвляющие факты.
Here a sobering note is due.
Здесь следует сказать несколько отрезвляющих слов.
The statistics make sobering reading.
Статистические данные на этот счет оказывают отрезвляющее воздействие.
The overall results of the special session are sobering.
Общие итоги специальной сессии отрезвляют.
This is not only a sobering thought, but an alarming one.
Это не просто отрезвляющее, но и тревожное напоминание.
Those are sobering words, but they are also empowering ones.
Эти слова отрезвляют нас, но и дают нам силу.
These sobering realities should spur us.
Эта отрезвляющая реальность должна стимулировать наши действия.
All members had accepted the report's sobering conclusions.
Все члены признали содержащиеся в докладе отрезвляющие выводы.
Unfortunately, the Secretary-General's assessment of its progress is sobering.
К сожалению, оценка Генеральным секретарем достигнутых результатов отрезвляет.
Sobering, sad responsibilities.
Отрезвляющие, печальные обязанности.
Loss is a sobering phenomenon.
Потеря - отрезвляющий феномен.
- Don't you sober me up!
- Не отрезвляй меня!
I'd say it was a sobering experience.
Скажем... Отрезвляющий опыт.
Oh, that's a sobering thought.
О, это отрезвляющая мысль.
- thing and the weirdly sobering end.
- и странно отрезвляющую концовку.
Sober tonic before headin' into work.
Отрезвляющий нектар перед работой.
- Well, this is a sobering reality.
А вот и отрезвляющая реальность.
Results of this morning's missions inventory was sobering.
Результаты утренней инвентаризации были отрезвляющими.
It's a sobering mirror to look into, huh?
Они как отрезвляющее зеркало, ха?
The morning that followed his fatal talk with Dunechka and Pulcheria Alexandrovna had its sobering effect on Pyotr Petrovich as well.
Утро, последовавшее за роковым для Петра Петровича объяснением с Дунечкой и с Пульхерией Александровной, принесло свое отрезвляющее действие и на Петра Петровича.
The latest statistics on the disease make for sobering reading.
Самые последние статистические данные об этой болезни требуют здравомыслящего подхода.
We call upon all sober-minded politicians, the peoples of the countries of the Commonwealth of Independent States and the entire international community to make concerted efforts to prevent the further spread of ideas based on fascist propaganda, calls for expansionism and all attempts to carry out such policies, which pose a threat not only to the newly independent States but to the whole world.
Обращаем внимание всех здравомыслящих политиков, народов стран СНГ, всего мирового сообщества на необходимость объединения усилий во имя предотвращения дальнейшего распространения идей, базирующихся на пропаганде фашизма, призывов к экспансионизму и попыток их реализации, которые представляют угрозу не только новым независимым государствам, но и всему миру.
- You seem like a sober lad.
- Вы похожи на здравомыслящего человека.
That's if anyone's sober enough to drive a car.
Ты достаточно здравомыслящий для этого?
Described as sober, efficient, not terribly imaginative.
Описываемые как здравомыслящие, компетентные и не слишком впечатлительные.
As your sober sponsor, I'm not going to let that happen.
Как твой здравомыслящий спонсор, я не позволю этому случиться.
I look everywhere for sober men and all I find are drunks.
Я всегда ищу здравомыслящих людей, но везде нахожу только пьяных.
I'm your sober sponsor, and I heard that you needed help.
Я твой здравомыслящий покровитель, и я слышала, что тебе нужна помощь.
That's because he secured your services as my sober companion electronically.
Это потому, что он подтвердил ваши услуги в качестве моего здравомыслящего спутника электронно.
Marie Subbarao, a sober-minded scientist believes she was abducted by aliens after intercepting strange radio signals.
Мэри Суббаро, здравомыслящий учёный, поверила в то, что была похищена пришельцами после перехвата странных радиосигналов.
The only thing worth mentioning from my first years as a collector was the story of an unusually sober-minded, and for that reason vulnerable, man.
Единственно, о чем можно рассказать, в первые годы моего коллекторства - история о необычайно здравомыслящем, и по этой причине, уязвимом мужчине.
He looked sober and tired. Ron started to interrupt, but Hermione said, “Shh!” She was watching Lupin very intently.
У Люпина был вид вполне здравомыслящего и очень усталого человека. Рон хотел было что-то сказать, но Гермиона толкнула его: «Шшш!» Она слушала рассказ с неослабевающим вниманием.
Sober people, who will give for the use of money no more than a part of what they are likely to make by the use of it, would not venture into the competition.
Здравомыслящие люди, готовые давать за пользование деньгами не больше, чем часть того, что они могут получить сами в результате пользования ими, не рискнут конкурировать с ними.
Where the legal rate of interest, on the contrary, is fixed but a very little above the lowest market rate, sober people are universally preferred, as borrowers, to prodigals and projectors.
Напротив, там, где законная норма процента установлена лишь немного выше низшей рыночной нормы, обычно будут предпочитать иметь должниками людей здравомыслящих и осторожных, чем расточителей и спекулянтов.
Some open cast mining, he goes cheerfully, so ordinary and sober, he is most perfect in his madness.
Там открытый карьер. Он поехал охотно, такой заурядный и рассудительный, он прекрасен в своем безумии".
What intrigues me... is that now that you've stopped wallowing in the drugs and the alcohol... now that you're sober... your mind is ready to begin processing the tragedy in earnest.
Вы меня заинтриговали... Теперь,когда вы перестали употреблять наркотики и алкоголь... Когда вы стали спокойны и рассудительны...
Well, perhaps not romantic, but a hysteria anyway, which seems to convert them from a collection of sober, intelligent, rather sentimental individuals... into a dangerous mob.
Ну, возможно, и не романтической, но в любом случае истерии, которая, похоже, превращает их из собрания рассудительных, умных, даже сентиментальных личностей... в опасное сборище.
A sober and parsimonious people, who are strangers to all such projects, do not feel that they have occasion for any such concealment.
Рассудительный и бережливый народ, чуждый подобного рода проектам, не чувствует необходимости в такого рода секретах.
All the poor, indeed, are not sober and industrious, and the dissolute and disorderly might continue to indulge themselves in the use of such commodities after this rise of price in the same manner as before without regarding the distress which this indulgence might bring upon their families.
Конечно, не все бедняки рассудительны и трудолюбивы, беспорядочные и распущенные среди них могут продолжать злоупотреблять такими предметами и после указанного повышения их цены, как делали это раньше, не обращая внимания на лишения, которые это может навлечь на их семьи.
Our deliberations on strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance are taking place following a sobering year.
Год, за которым последовали наши нынешние дискуссии по укреплению координации усилий в области оказания гуманитарной помощи, был довольно спокойным.
This calls for a more sober setting than a global conference, but wide participation is needed to ensure public accountability.
Это требует более спокойной обстановки, нежели глобальная конференция, однако для обеспечения широкой подотчетности необходимо обеспечить широкое участие.
We are proving them wrong by going about the serious and sober work of building health systems for prevention, care and treatment -- human resource systems, logistics, communications and supply chain systems.
Мы доказываем свою правоту, серьезно и спокойно создавая системы здравоохранения для профилактики, лечения и ухода за больными -- системы, обладающие собственными кадрами, техническим обеспечением, коммуникациями и сетями снабжения.
They reflect in sober terms, almost in understatement, the fact that the year 1994 has witnessed the culmination of a complex diplomatic operation which — as I have mentioned — commenced as long ago as 1924 and has continued virtually without stopping since then.
Она отражает в спокойных терминах, в полутонах, тот факт, что 1994 год явился кульминационным моментом сложной дипломатической операции, которая началась, как я сказал еще в 1924 году, и которая практически непрерывно продолжалась с тех пор.
You've been the sober ying to my raging yang.
Ты всегда был спокойным женским началом для моего яростного мужского.
"capped by a grainy "dark purple head, "so sober and furious
Темно-фиолетовая головка спокойная и яростная, она всегда готова вспыхнуть ярким пламенем
They're a subtle match to some of the uniforms of the female vets, and the feel appropriately sober, but patriotic.
Слегка перекликаются с униформой женщин-ветеринаров, Выглядят спокойно, но патриотично.
"Here's the most beautiful match in the world, "so sober and furious and stubbornly ready "to burst into flame,
Здесь лежит спичка краше которой нет в целом свете, спокойная и яростная, она всегда готова вспыхнуть ярким пламенем.
If you have a big BMW or Mercedes, it's like an expensive suit, so it has to be a sober colour - silver, black, grey.
Если у вас есть большой BMW или Mercedes, это как дорогой костюм, поэтому он должен быть в спокойных цветах - серебристым, черным, серым.
6. Despite the impressive progress in reducing the incidence of poverty at the global level, progress in reducing the number of people living in extreme poverty has been more sobering.
6. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый в борьбе с нищетой на глобальном уровне, прогресс в сокращении доли населения, проживающего в крайней нищете, был более умеренным.
92. Ms. Davtyan (Armenia), speaking in exercise of the right of reply, said that her delegation had so far demonstrated maximum self-restraint and constructivism, in the hope that the delegation of Azerbaijan would adopt a more responsible, sober-headed attitude once the presidential elections were over.
92. Гжа Давтян (Армения), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что до настоящего момента делегация Армении стремилась занимать, насколько это возможно, конструктивную и умеренную позицию в надежде на то, что делегация Азербайджана после проведения президентских выборов станет действовать более благоразумным и ответственным образом.
You look quite sober for a Duke.
Вы смотритесь довольно умеренно, для герцога.
Be plain in dress and sober in your diet.
Умеренной в еде ты будь, в одежде - скромной.
That's all you know, if something's stylish, gaudy or sober.
Это все, что ты знаешь, они стильные, кричащие, или умеренные.
adjective
Moving forward, it will require serious consideration and sober reflection on the part of the international community.
Международному сообществу следует серьезно и здраво призадуматься над тем, как нужно действовать.
We hope it will result in a sober reassessment of the topics that carry a promise of negotiated solutions.
Мы надеемся, что этот процесс приведет к здравой переоценке проблем, в отношении которых есть определенные надежды найти решения в рамках переговоров.
It will also need the support of the developed world in an effort that is grounded in a sober and realistic assessment of what needs to be done.
Ей также потребуется поддержка развитого мира в усилии, основанном на реалистической и здравой оценке того, что надо сделать.
The convening of the 1995 review and extension Conference of the Parties to the NPT provides a unique opportunity to make a sober assessment of the Treaty's implementation.
Созыв в 1995 году Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО является уникальной возможностью для здравой оценки его выполнения.
In all three workshops, pertinent and sobering appeals from regional participants were submitted to the Panel, and they are attached as appendices to the Panel's report.
В ходе всех трех семинаров в Группу были представлены настойчивые и здравые призывы, которые содержатся в добавлениях к докладу Группы.
The sober, rational and realistic proposals propounded yesterday by the Foreign Minister of Singapore might serve as a useful starting-point for our consideration of this important matter.
Здравые, рациональные и реалистичные предложения, высказанные вчера министром иностранных дел Сингапура, могли бы служить в качестве полезной отправной точки в нашем рассмотрении этого важного вопроса.
At the same time, as repeatedly stated, nuclear and other weapons of mass destruction have no place in Iran's defence doctrine, not only because of our commitment to our contractual obligations under the NPT and other relevant conventions, but in fact because of a sober strategic calculation.
В то же время, как уже неоднократно говорилось, ядерные и другие виды оружия массового поражения не присутствуют в оборонной доктрине Ирана не только из-за наших обязательств по ДНЯО и другим соответствующим конвенциям, но, по сути дела, ввиду здравых стратегических расчетов.
Mr. Owada (Japan): The fiftieth anniversary of the creation of the United Nations, coming as it did in the midst of the structural changes that are taking place in the world in the wake of the end of the cold war, has offered us a golden opportunity for sober reflection upon the role of the United Nations in the contemporary international system.
Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Пятидесятая годовщина создания Организации Объединенных Наций, отмечаемая в разгаре структурных изменений, происходящих в мире после окончания "холодной войны", предоставила нам золотую возможность здраво подумать о роли Организации Объединенных Наций в современной международной системе.
TO HELP ME THINK SOBER.
Чтобы здраво рассуждать.
I'm telling you, clean and sober.
Говорю тебе это в чистом и здравом уме.
But you've lost a sober view and don't see anything, I repeat, sir!”
А вы здравый взгляд потеряли, да и не видите ничего, повторяю-с!
No, sir, you interrupted me just now, but I shall tell you that, for all your wit, your insecurity has made you lose a sober view of things.
Нет-с, вот вы меня прервали, а я скажу, что через мнительность вашу, при всем остроумии вашем, вы даже здравый взгляд на вещи изволили потерять.
But though the judgment of sober reason and experience concerning such projects has always been extremely unfavourable, that of human avidity has commonly been quite otherwise.
Но, хотя отношение здравого смысла и опыта к подобного рода проектам было всегда крайне неблагоприятно, человеческая жадность обычно шла наперекор этому.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test