Translation for "sobbed" to russian
Similar context phrases
Translation examples
I sob uncontrollably.
Я неудержимо рыдаю
[sobs and gasps]
[рыдает и задыхается]
- He's sobbing now.
- Этот теперь рыдает.
- (Sobs) Help me!
- (Рыдает) Помоги мне!
- [continues sobbing] - [chuckles]
- (продолжает рыдать)- (ухмылка)
(Megan continues sobbing)
(Меган продолжает рыдать)
Huh? No, if you're gonna sob, you're gonna have to sob louder.
Нет, если будешь рыдать, придется рыдать погромче.
~ SHE SOBS ~ Aramis, please!
[Рыдает] Арамис, пожалуйста!
She's sobbing at home!
Дома она рыдала!
She was just sobbing.
Она просто рыдала.
Someone was sobbing in the drawing room. “Hello?” Harry said. There was no answer but the sobbing continued.
В гостиной кто-то рыдал. — Кто здесь? — спросил Гарри. Ответа не было. Рыдания продолжались.
“Ron, I’m really, really sorry about Scabbers…” she sobbed.
— Мне, Рон, правда, правда очень жалко Коросту, — рыдала она.
“But he won’t succeed!” sobbed Narcissa. “How can he, when the Dark Lord himself—?”
— Но он не добьется успеха! — рыдала Нарцисса. — Куда ему, если сам Темный Лорд…
Winky was crying so hard that her sobs echoed around the clearing.
Винки рыдала с такой силой, что эти звуки эхом отдавались по всей поляне.
«Bilgewater, kin I trust you?» says the old man, still sort of sobbing.
– Герцог, можете вы сохранить мою тайну? – говорит старик, а сам все рыдает.
“We only met him tonight!” Hermione sobbed. “We’ve never been inside your vault… It isn’t the real sword!
— Мы с ним только сегодня встретились! — рыдала Гермиона. — Не забирались мы в ваш сейф… Этот меч не настоящий!
Professor McGonagall was sobbing harder even than Wood, wiping her eyes with an enormous Gryffindor flag;
А профессор Макгонагалл рыдала громче, чем Вуд, вытирая лицо огромным флагом Гриффиндора.
"What you have not done," Paul said, "is heard my mother sobbing in the night over her lost Duke.
но вот чего ты не делал – так это не слышал, как рыдала ночами моя мать, потеряв своего герцога.
In the front row, Mrs. Weasley and Madame Delacour were both sobbing quietly into scraps of lace.
Сидевшие в первом ряду миссис Уизли и мадам Делакур негромко рыдали в кружевные тряпицы.
Harry stood quite still and silent, listening to her sobbing and calling Ron’s name amongst the trees.
Гарри стоял неподвижно, молча, слушая, как она рыдает, выкрикивая среди деревьев имя Рона.
(Otto sobs softly)
[ Отто тихо всхлипывает ]
(Rosa Whimpering, Sobbing)
[ Роза плачет, всхлипывает ]
(SOBBING) You imbeciles!
[Всхлипывает] Придурки безмозглые!
- And sobbing uncontrollably.
- И неудержимо всхлипывал.
-What are you sobbing about, you nancy ?
О чем всхлипываешь, плакса?
(Otto choking, sobbing) (guard laughs)
[ Отто задыхается и всхлипывает ] [ охрана смеётся ]
In a minute you're gonna start sobbing.
Ещё минута и начну всхлипывать.
- [sobs] This is what I get!
[всхлипывает] И вот, что я получила.
If he tells Jax what he knows... [SOBBING]
Если он расскажет Джексу то, что знает... [всхлипывает]
I was trembling, I was sobbing, and he was saying,
Я весь дрожал, всхлипывал. А он говорил:
He looked down at Wormtail, who continued to sob.
Он бросил взгляд на Хвоста, который продолжал всхлипывать.
She crumpled, falling at his feet, sobbing and moaning on the floor.
Нарцисса рухнула к его ногам, она стонала и всхлипывала, скорчившись на полу.
Girls were screaming, sobbing hysterically… The scene flickered oddly before Harry’s eyes…
Девочки кричали, истерически всхлипывали… Окружающее странно мерцало у Гарри перед глазами…
Behind him, whether from delight or fear he could not tell, Ron kept swearing at the top of his voice, and Hermione seemed to be sobbing.
Рон громко ругался, то ли от восторга, то ли от страха, а Гермиона тихонько всхлипывала.
“Why is she coming to nose into my masters private business?” sobbed Winky. “Why isn’t she leaving us be?”
— Зачем она явилась, стала совать нос в дела моего хозяина? — продолжала горестно всхлипывать Винки. — Почему она не оставить нас в покое?
“Papa! What did they...kill...the poor horse for!” he sobs, but his breath fails, and the words burst like cries from his straining chest.
— Папочка! За что они… бедную лошадку… убили! — всхлипывает он, но дыханье ему захватывает, и слова криками вырываются из его стесненной груди.
He looked down at Professor Trelawney, who was still sobbing and choking on her trunk, and said, “You are quite right, of course, Professor Umbridge.
Он опустил взгляд на профессора Трелони, которая все еще бурно всхлипывала, сидя на чемодане, и сказал: — Разумеется, вы совершенно правы, профессор Амбридж.
Rewards for my good behavior.” “Master Barty, Master Barty,” sobbed Winky through her hands. “You isn’t ought to tell them, we is getting in trouble…”
В награду за примерное поведение. — Мастер Барти, мастер Барти, — всхлипывала Винки сквозь прижатые к лицу ладони. — Не надо говорить им, мы попасть в беду…
Professor McGonagall closed the door and swept around her desk to face Harry, Ron, Hermione, and the still sobbing Leanne. “Well?” she said sharply. “What happened?”
Профессор Макгонагалл закрыла за собой дверь, обошла вокруг письменного стола и встала лицом к Гарри, Рону, Гермионе и продолжавшей безудержно всхлипывать Лианне. — Итак, — отрывисто спросила она, — что произошло?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test