Translation for "so-far" to russian
Similar context phrases
Translation examples
In short, you see that so far there is nothing especially new here.
Одним словом, вы видите, что до сих пор тут нет ничего особенно нового.
He had so far avoided mentioning Riddle’s diary—or Ginny.
До сих пор он избегал упоминания о дневнике Реддла и тем более о Джинни.
No, no, it can't be!” he kept exclaiming, like Sonya earlier. “No, what has so far kept her from the canal is the thought of sin, and of them, those ones...And if she hasn't lost her mind so far...But who says she hasn't lost her mind?
Нет, нет, быть того не может! — восклицал он, как давеча Соня, — нет, от канавы удерживала ее до сих пор мысль о грехе, и они, те… Если же она до сих пор еще не сошла с ума… Но кто же сказал, что она не сошла уже с ума?
“What!” Dunya flared up. “I place your interests alongside all that has so far been precious in my life, all that has so far constituted the whole of my life, and you are suddenly offended because I attach so little value to you!”
— Как! — вспыхнула Дуня, — я ставлю ваш интерес рядом со всем, что до сих пор было мне драгоценно в жизни, что до сих пор составляло всю мою жизнь, и вдруг вы обижаетесь за то, что я даю вам мало цены!
What, he wondered, what could so far have kept her from deciding to end it all at once?
Что же, что же бы могло, думал он, по сих пор останавливать решимость ее покончить разом?
yet it is mostly good: we have so far been fortunate, though we do not escape the shadow of these times.
Но хороших, пожалуй, все-таки больше: нам до сих пор постоянно везло.
So far all his thoughts and energies had been concentrated on getting to the Mountain and finding the entrance.
До сих пор он думал лишь о том, как добраться до горы и найти заветную дверь.
“No one’s tried to attack me so far, except a dragon and a couple of Grindylows,” Harry said, but Sirius scowled at him.
— Да на меня до сих пор никто и не думал нападать, — сказал Гарри, — кроме дракона и пары гриндилоу… Сириус сердито на него взглянул.
Can it be that the pulling has already begun, and that she has been able to endure so far only because vice no longer seems so loathsome to her?
Неужели это втягивание уже началось, и неужели потому только она и могла вытерпеть до сих пор, что порок уже не кажется ей так отвратительным?
Mr. Hume is the only writer who, so far as I know, has hitherto taken notice of it.
Юма, опыт о торговле], насколько мне известно, является единственным автором, который до сих пор обратил внимание на это обстоятельство.
Of course there are times when these persons are so far away that
Конечно, иногда пациенты живут так далеко, что не могут вовремя добраться до медицинского центра.
The Committee should not go so far as to express its concern explicitly on that point.
Комитету не следует заходить так далеко и выражать свою явную обеспокоенность этим вопросом.
Having come so far, it is only fair to look back a moment at where we came from.
Пройдя так далеко, было бы правильно на минутку оглянуться туда, откуда мы пришли.
But Mother didn’t like the idea of me going to school so far away.
Но мама не одобрила идеи отослать меня в школу так далеко.
And in some cases, we even went so far as to state that the experiments were in error.
И мы пошли так далеко, что в некоторых случаях позволяли себе утверждать: такие-то и такие-то эксперименты ошибочны.
“Nah, well, we weren’ goin’ in so far then,” said Hagrid. “An’ anyway, tha’ was before Firenze left the Forest, wasn’ it?”
— Тогда мы не заходили так далеко, — сказал Хагрид. — Да и потом, это было до того, как Флоренц ушел из Леса.
you could see little dark spots drifting along ever so far away-trading scows, and such things; and long black streaks —rafts;
видишь, как далеко-далеко плывут по ней небольшие черные пятна – это шаланды и всякие другие суда, и длинные черные полосы – это плоты;
‘It is close on ten leagues hence to the east-shore of Anduin,’ said Mablung, ‘and we seldom come so far afield.
– Отсюда до восточного берега Андуина около десятка лиг, – сказал Маблунг. – Так далеко мы редко заходим.
Finding a compromise text was a legitimate exercise only when it did not go so far as to contradict the Committee's jurisprudence.
Поиски компромиссного текста являются оправданными лишь в том случае, когда этот процесс не заходит слишком далеко и не начинает противоречить сложившейся в Комитете практике.
Moreover, the Abkhaz side has recently gone so far as to practically stall the negotiating process by demonstrating more than their usual intransigence.
Кроме того, абхазская сторона недавно зашла слишком далеко и практически завела переговорный процесс в тупик, продемонстрировaв большую, нежели обычно, неуступчивость.
No one has the right to impose an embargo, and the United States lacks the moral authority to call on others to respect human rights when it is so far from serving as a model in this field.
Никто не вправе навязывать эмбарго, и у Соединенных Штатов нет морального права призывать других к соблюдению прав человека, ибо они слишком далеки от того, чтобы служить образцом в этом отношении.
This Mission has so far replied twice to prior accusations, but the latest ones, contained in document S/1994/586 from the Permanent Representative of Rwanda in his letter to you dated 17 May 1994, have gone too far.
Наше Представительство к настоящему времени уже дважды отвечало на выдвинутые ранее обвинения, однако самые последние обвинения в этом ряду, содержащиеся в письме Постоянного представителя Руанды на Ваше имя от 17 мая 1994 года (S/1994/586), зашли слишком далеко.
He is expected to refrain from making and repeating accusations and allegations through press campaigns that go so far as to describe a head of State as a fugitive from justice when that individual is participating in summit meetings seeking to resolve the conflict and to establish peace in his country.
Ожидается, что он будет воздерживаться от выступлений в средствах массовой информации с постоянными обвинениями, в которых он заходит слишком далеко, называя главу государства лицом, скрывающимся от правосудия, когда это лицо принимает участие во встречах на высшем уровне, которые проводятся в целях урегулирования конфликта и обеспечения мира в его стране.
On the other hand, while expressing appreciation for the progress achieved so far by the Executive Director and his team, some members worry that the restructuring of UNEP, in some ways, could be viewed as being too ambitious and radical and lacking the necessary precautionary measures to ensure its success.
С другой стороны, позитивно оценивая прогресс, достигнутый к настоящему времени Директором-исполнителем и его сотрудниками, некоторые члены выражают озабоченность в связи с тем, что структурную перестройку ЮНЕП можно определенным образом рассматривать в качестве слишком далеко идущей и радикальной и характеризующейся отсутствием мер предосторожности, необходимых для обеспечения ее успешного осуществления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test