Translation for "so far remains" to russian
Translation examples
Those few countries that have so far remained outside the Treaty must, in our view, come to grips with their responsibility.
И те несколько стран, до сих пор остающихся вне Договора, должны, на наш взгляд, осознать свою ответственность.
It will enable the process of reform and can open up new areas of discussion that have so far remain untouched.
Это позволит осуществить процесс реформы и может открыть для обсуждения новые области, которые до сих пор остаются незатронутыми.
11. The Board also took note that the following two functions of the TIRExB listed in Article 10 of Annex 8 to the Convention had so far remained untouched:
11. Совет также принял к сведению, что до сих пор остались неохваченными следующие две функции ИСМДП, указанные в статье 10 приложения 8 к Конвенции:
Military expenditure in Bangladesh, averaging about 2 per cent of gross domestic product (GDP), has so far remained reasonably low compared to countries or those in similar economic condition.
Военные расходы Бангладеш, составляющие в среднем около 2 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), до сих пор остаются сравнительно небольшими в сопоставлении со странами, находящимися в аналогичном экономическом положении.
While noting the establishment of a special intersectoral commission of investigation in 2001, as well as of a special unit within the Criminal Bureau of Investigation specifically mandated to investigate these crimes, the Committee is concerned that many of them have so far remained unpunished.
Отмечая учреждение в 2001 году специальной инспекционной комиссии по проведению расследований, а также особого подразделения в рамках Бюро уголовных расследований, наделенного специальным мандатом по расследованию таких преступлений, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что многие из них до сих пор остаются безнаказанными.
Noting that States parties' initiatives specifically targeted at the private sector have so far remained limited, the Working Group may wish to recommend that States parties step up their efforts in this area and dedicate enhanced attention to the strengthening of public-private partnerships.
Отмечая, что инициативы государств-участников, ориентированные на частный сектор, до сих пор остаются ограниченными, Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать, чтобы государства-участники активизировали свои усилия в этой области и уделили повышенное внимание укреплению публично-частных партнерств.
7. Worldwide, the higher energy and food prices have pushed up headline inflation. In most economies, however, core inflation, which excludes food and energy prices, has so far remained low, although it has been creeping up somewhat.
7. Рост цен на энергоносители и продовольствие привел к росту потребительской инфляции во всем мире Вместе с тем в большинстве стран темпы базовой инфляции, т.е. роста цен без учета цен на продовольствие и энергоносители, несмотря на некоторое повышение, до сих пор остаются низкими.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test